Este año, solamente por minas antipersonal han sido asesinados 109 soldados y 334 han resultado heridos, muchos de ellos definitivamente mutilados. | UN | وفي هذا العام، قتل، بسبب الألغام المضادة للأفراد وحدها 109 جنود وأصيب 334 جنديا بجراح، كثير منهم شوهوا لمدى الحياة. |
Con todo, la cifra de niños con discapacidades provocadas por minas es muy baja. | UN | غير أن عدد الأطفال المعاقين بسبب الألغام ضئيل جداً. |
Las dos regiones afectadas por las minas disponen de sendos talleres de ortopedia que proporcionan prótesis y ortosis. | UN | وتوجد في المنطقتين المتضررتين بسبب الألغام ورشتان لتقويم العظام توفران الأطراف الاصطناعية وأجهزة تقويم العظام. |
En la camioneta dijeron que muchos contrabandistas habían volado por los aires, por las minas. | Open Subtitles | قالوا لي في الشاحنة أن عدداً من المهربين قد لقوا حتفهم بسبب الألغام |
Un total de 4.580 personas murieron a causa de las minas durante la guerra, y 1.532 han fallecido desde entonces. | UN | وكان قد قتل ما مجموعه 580 4 شخصاً بسبب الألغام أثناء الحرب، و532 1 شخصاً آخر منذئذ. |
Además, una y otra vez se plantea el problema de que los refugiados no pueden regresar a sus hogares debido a las minas antipersonal. | UN | إلى ذلك، فإن الحالات التي يُمنع فيها اللاجئون من العودة إلى ديارهم بسبب الألغام المضادة للأفراد تشكل تحديا متكررا. |
Se desconoce en gran medida el número exacto de profesionales de la salud capacitados en las zonas afectadas por minas del Sudán septentrional. | UN | ويُجهل إلى حد كبير عدد عمال الرعاية الصحية المدرَّبين في المناطق المتضررة بسبب الألغام في شمال السودان. |
En general, los niños con discapacidades causadas por minas terrestres tienen acceso a oportunidades educativas en sus comunidades. | UN | يستفيد الأطفال المصابون بإعاقات بسبب الألغام البرية من فرص التعليم في مجتمعاتهم بشكل عام. |
El proyecto está dirigido a seis distritos afectados por minas (tres en el norte y tres en la zona central). | UN | ويركز على 3 مقاطعات في الشمال و3 في المنطقة الوسطى تضررت بسبب الألغام. |
A lo largo de las fronteras identificadas como zonas de alto riesgo afectadas por minas hay 27 provincias. | UN | وقد جرى تحديد 27 مقاطعة على طول الحدود كمناطق شديدة الخطورة من بين تلك التي تضررت بسبب الألغام. |
- Establecer un conjunto separado de datos sobre los supervivientes de minas terrestres en las zonas de alto riesgo afectadas por minas. | UN | الجزء 2: حالات الطوارئ والرعاية المستمرة الأهداف: ▪ إنشاء مكاتب التنسيق في المناطق المتضررة بسبب الألغام. |
Las víctimas de la guerra, incluidos sobre todo los discapacitados por las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar, han venido recibiendo atención, pero ésta tampoco resulta suficiente. | UN | ويحظى ضحايا الحرب، لا سيما المعاقين بسبب الألغام والذخائر غير المنفجرة، بالاهتمام، لكنه اهتمام غير كاف. |
Sin embargo, sigue habiendo civiles inocentes que quedan mutilados o que mueren por las minas antipersonal. | UN | غير أن المدنيين الأبرياء ما زالوا عرضة للبتر والقتل بسبب الألغام المضادة للأفراد. |
Cirujanos ortopédicos ambulantes se desplazan a las dos regiones afectadas por las minas. | UN | ويزور المنطقتين المتضررتين بسبب الألغام أطباء متخصصون في تقويم العظام. |
Cada año, miles de niños sufren lesiones o mueren a causa de las minas terrestres o los artefactos sin explotar. | UN | وفي كل عام يصاب آلاف الأطفال أو يقتلون بسبب الألغام أو الأجهزة غير المنفجرة. |
El objetivo de dicha capacitación fue reducir el riesgo de muerte o lesión a causa de las minas y los restos explosivos de guerra. | UN | ويهدف التدريب إلى الحد من مخاطر الوفاة والإصابة بسبب الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Exhortamos a todas las naciones amantes de la paz, a las que les preocupan los inocentes que cada minuto quedan mutilados debido a las minas terrestres, a que sigan nuestro ejemplo. | UN | وإننا ندعو جميع البلدان المحبة للسلام، والبلدان التي يهمها الأبرياء الذين يفقدون أوصالهم في كل دقيقة بسبب الألغام الأرضية، أن تحذو حذونا. |
Muchos años después de finalizar los conflictos, demasiados inocentes en África y en otros lugares siguen perdiendo la vida y miembros a causa de minas sin explotar. | UN | بعد سنوات كثيرة من الصراعات، لا يزال كثيرون من الأبرياء في أفريقيا وغيرها يفقدون حياتهم بسبب الألغام غير المتفجرة. |
3.5.1 Menor número de bajas civiles que ocasionan las minas y los restos explosivos de guerra | UN | 3-5-1 خفض عدد الضحايا المدنيين بسبب الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب |
En Angola, se calcula que hay más de 20.000 lisiados a consecuencia de las minas terrestres. | UN | وفي أنغولا، ثمة ما يربو عن ٢٠ ٠٠٠ شخص، حسبما تشير التقديرات، من الذين بترت أطرافهم بسبب اﻷلغام اﻷرضية. |
Ausencia de víctimas provocadas por la explosión de minas en la zona de amortiguación | UN | عدم وقوع إصابات بسبب الألغام في المنطقة العازلة |
Durante el último decenio, los niños han sido víctimas de ataques contra escuelas y hospitales y han muerto o han quedado mutilados como consecuencia de las minas terrestres y otros artefactos explosivos, incluso después de que los combates hayan terminado. | UN | وأضافت أن الأطفال على مدى العقد الماضي كانوا ضحايا الضربات ضد المدارس والمستشفيات، والقتل أو التشويه بسبب الألغام الأرضية وغيرها من أدوات التفجير حتى بعد توقف القتال. |
- Un tramo de la carretera de Mvollo a Wullu en Rumbek permaneció cerrado entre 10 y 15 años debido a la presencia de minas. | UN | أغلق قطاع من الطريق بين إمفولو وفولو في الرومبيك مدة تتراوح بين عشرة أعوام وخمسة عشر عاما بسبب الألغام. |
Entre 1991 y 1995 hubo 1.280 afectados en 1.016 incidentes con minas que causaron 270 muertes. | UN | فما بين عامي 1991 و1995، تضرر 280 1 شخصاً من 016 1 حادثاً بسبب الألغام ممّا أسفر عن 270 حالة وفاة. |
Aproximadamente 800 personas mueren cada mes como víctimas de minas terrestres que no han sido removidas y quizá hasta 2.000 personas resultan heridas o mutiladas. | UN | وتشير التقديرات إلى أن ٨٠٠ شخص يقتلون كل شهر بسبب اﻷلغام البرية التي لم تتم إزالتها، وربما يتأذى ويُعاق ألفا شخص. |
Tan sólo en Angola hay 20.000 amputados debido a las minas terrestres. | UN | وفي أنغولا وحدها يوجد ٠٠٠ ٢٠ شخص أجريت لهم عملية بتر بسبب اﻷلغام البرية. |