"بسبب الأمراض غير" - Translation from Arabic to Spanish

    • por enfermedades no
        
    • debido a enfermedades no
        
    • de las enfermedades no
        
    Se prevé que las muertes por enfermedades no transmisibles se elevarán a 52 millones en 2030. UN ومن المتوقع أن يزداد عدد الوفيات بسبب الأمراض غير المعدية ليصل إلى 52 مليون وفاة في عام 2030.
    De acuerdo a la Organización Mundial de la Salud, las muertes por enfermedades no transmisibles se incrementarán en un 17% durante el próximo decenio. UN فبحسب منظمة الصحة العالمية، ستزيد الوفيات بسبب الأمراض غير المعدية بنسبة 17 في المائة في العقد القادم.
    Para el año 2030, se prevé que el número de muertes por enfermedades no transmisibles sea cinco veces mayor al número de muertes causadas por enfermedades transmisibles. UN وبحلول عام 2030، يتوقع أن يصل عدد الوفيات بسبب الأمراض غير المعدية إلى خمسة أضعاف الوفيات الناجمة عن الأمراض المعدية.
    :: Las proyecciones a escala mundial prevén que las muertes por enfermedades no transmisibles aumentarán un 17% en los diez próximos años, y un 27% en la región de África. UN :: وأن من المتوقع أن تزداد الوفيات بسبب الأمراض غير المعدية على المستوى العالمي بنسبة 17 في المائة خلال السنوات العشر القادمة وبنسبة 27 في المائة في إقليم أفريقيا؛
    En la región del Pacífico occidental, 30.000 personas mueren cada día debido a enfermedades no transmisibles. UN في منطقة غرب المحيط الهادئ، يتوفى 000 30 شخص كل يوم بسبب الأمراض غير المعدية.
    La región del Mediterráneo oriental, al igual que las demás, sufre la pesada carga de las enfermedades no transmisibles, y el Irán no es la excepción. UN وتتحمّل منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط، مثل المناطق الأخرى، عبئاً ثقيلاً بسبب الأمراض غير المعدية، وإيران ليست استثناء.
    Los oradores pusieron de relieve que la mayoría de las muertes prematuras por enfermedades no transmisibles podían evitarse y que la prevención era indispensable para responder con mayor eficacia a las enfermedades no transmisibles a nivel nacional y mundial. UN 18 - وشدد المتكلمون على أنه يمكن إلى حد كبير الوقاية من الوفيات المبكرة بسبب الأمراض غير المعدية، وهذه الوقاية أساسية من أجل التصدي بمزيد من الفعالية لهذه الأمراض على الصعيدين الوطني والعالمي.
    En África mueren más mujeres de 15 a 59 años de edad por enfermedades no transmisibles que en los países de ingresos altos. UN ويفوق عدد النساء اللاتي تتراوح أعمارهن ما بين 15 و 59 سنة واللاتي يمتن بسبب الأمراض غير المعدية في أفريقيا عددهن في البلدان المرتفعة الدخل.
    Se prevé que, en los próximos 10 años, las muertes causadas por enfermedades no transmisibles aumentarán en un 17% a nivel mundial, y en un 27% en la región de África. UN وخلال الـسنوات العشر المقبلة، يتوقع أن تزداد الوفيات بسبب الأمراض غير المعدية بنسبة 17 في المائة عالمياً، وبنسبة 27 في المائة في المنطقة الأفريقية.
    Las tasas de mortalidad por enfermedades no transmisibles son superiores en las regiones más desarrolladas, especialmente en Europa Oriental, donde las personas de edad representan una mayor proporción de la población. UN ومعدلات وفيات بسبب الأمراض غير المعدية أكبر في المناطق الأكثر نموا، خاصة في أوروبا الشرقية، حيث يمثل كبار السن نسبة أكبر من السكان.
    En África, la tasa de defunción por enfermedades no transmisibles entre las mujeres es el doble que en los países de altos ingresos. UN 3 - وتبلغ معدلات وفيات النساء بسبب الأمراض غير المعدية في أفريقيا ضِعف معدلات وفيات النساء بسبب تلك الأمراض في البلدان المرتفعة الدخل.
    Según estimaciones de la OMS, entre 2005 y 2015 la pérdida de productividad por enfermedades no transmisibles podría costarle a China más de 550.000 millones de dólares. UN 40 - وتذهب تقديرات منظمة الصحة العالمية إلى أن الإنتاجية المفقودة فيما بين 2005 و 2015 بسبب الأمراض غير المعدية قد تكلف الصين أكثر من 550 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    El riesgo de muerte por enfermedades no transmisibles entre los hombres es superior al de las mujeres en cualquier grupo de edad; este fenómeno se ha atribuido a la mayor exposición de los hombres a factores de riesgo, tales como el tabaco y el uso nocivo del alcohol, al menor uso que hacen de los servicios de salud preventiva y a unos vínculos sociales más frágiles, a diferencia de las mujeres. UN 19 - ويفوق احتمال وفاة الرجال بسبب الأمراض غير المعدية احتمال وفاة النساء في جميع الفئات العمرية، وتعزى هذه الظاهرة إلى تعرض الرجال أكثر لعوامل الخطر مثل التدخين والتعاطي الضار للكحول ونقص انتفاعهم من الرعاية الصحية الوقائية وضعف روابطهم الاجتماعية بالمرأة.
    La mortalidad por enfermedades no transmisibles es mayor en los países de ingresos bajos y medianos, y el 80% de las muertes imputables a estas enfermedades tienen lugar en esos países. UN ويتعاظم عبء الوفيات بسبب الأمراض غير السارية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، حيث تستأثر تلك البلدان بنسبة 80 في المائة من تلك الوفيات كافة().
    Estos dos días de discusiones, y los meses anteriores que ocupamos negociando la Declaración Política de esta Reunión, deberían servir para que los porcentajes de muertes por enfermedades no transmisibles disminuyan en el corto plazo y para que nuestras poblaciones tengan una mejor opción de vida. UN وهذه الأيام القليلة الماضية من المناقشات والأشهر السابقة، التي تفاوضنا فيها على الإعلان السياسي المنبثق من هذا الاجتماع (القرار 66/2، المرفق)، ينبغي أن تساعد في تحقيق انخفاض في معدلات الوفيات بسبب الأمراض غير المعدية في الأمد القصير وتمنح شعوبنا عمرا متوقعا أفضل.
    82. El Plan nacional multisectorial para la prevención y el control de enfermedades no transmisibles para 2013-2018 de Brunei Darussalam se ha elaborado con objeto de armonizar plenamente el país con el objetivo mundial de lograr una reducción relativa de la mortalidad prematura por enfermedades no transmisibles en un 25% para 2025, lo que constituiría una reducción relativa del 18% para 2018. UN 82- ووُضعت خطة العمل الوطنية متعددة القطاعات للوقاية من الأمراض غير المعدية ورصدها للفترة 2013- 2018 بغرض تمكين بروني دار السلام من الالتزام التام بتحقيق الهدف العالمي المتمثل في الحد، بنسبة 25 في المائة بحلول عام 2025، من الوفيات في سن مبكرة بسبب الأمراض غير المعدية، مما يعني الحد منها بنسبة 18 في المائة بحلول عام 2018.
    Este nuevo marco epidemiológico, que se ha consolidado en el último cuarto de siglo, afecta principalmente a las personas de nivel económico más bajo, que mueren con mayor frecuencia por enfermedades no transmisibles, como los accidentes cerebrovasculares, y por homicidio, además de tener más riesgo de morir por enfermedades infecciosas, como la tuberculosis, lo cual indica que todavía persiste la desigualdad en el ámbito de la salud. UN وسياق الأوبئة الجديد هذا الذي تدّعم في الربع الأخير من القرن الماضي يؤثر أساساً على البشر في المستوى الاقتصادي الأدنى الذين يموتون بسبب الأمراض غير القابلة للانتقال في المقام الأول، مثل الحوادث المخية المرتبطة بالدورة الدماغية والقتل، والذين يواجهون مخاطر أشد للموت من جراء الأمراض المعدية مثل السل()، وهو ما يدل على عدم المساواة التي لا تزال سائدة في مجال الصحة.
    En 2008, 36 millones de personas murieron debido a enfermedades no transmisibles, lo que representó el 63% de los 57 millones de muertes que se produjeron ese año en todo el mundo. UN وفي عام 2008، تُوفّي 36 مليون شخص بسبب الأمراض غير المعدية، أي 63 في المائة من أصل 57 مليون وفاة في العالم في هذه السنة.
    Por consiguiente, 8 millones de personas mueren prematuramente cada año en los países de bajos y medianos ingresos a causa de las enfermedades no transmisibles. UN ونتيجة لذلك، ثمة 8 ملايين نسمة يموتون قبل الأوان كل عام في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل بسبب الأمراض غير المعدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more