"بسبب التأخير في" - Translation from Arabic to Spanish

    • debido a la demora en
        
    • debido a las demoras en
        
    • debido a retrasos en
        
    • debido a los retrasos en
        
    • debido al retraso en
        
    • debido a demoras en el
        
    • debido a demoras en la
        
    • por la demora en
        
    • por demoras en
        
    • por retrasos en
        
    • por las demoras en
        
    • a causa del retraso en
        
    • a causa de los retrasos en
        
    • por reuniones
        
    • dada la demora en
        
    Los demás proyectos no se pudieron ejecutar debido a la demora en la conclusión de los memorandos de entendimiento UN ولم يكن بالإمكان البدء في مشاريع أخرى بسبب التأخير في وضع الصيغة النهائية لمذكرات التفاهم.
    No se organizó ningún taller debido a la demora en la preparación del informe de evaluación de las necesidades, finalizada en abril de 2012. UN لم تُنظم أي حلقة عمل بسبب التأخير في الانتهاء من صياغة تقرير تقييم الاحتياجات، الذي انتهي منه في نيسان/أبريل 2012.
    Este es un problema crónico que enfrentan las Naciones Unidas debido a las demoras en el pago y a la acumulación de atrasos de los Estados Miembros. UN وهذه مشكلة مزمنة تواجهها الأمم المتحدة بسبب التأخير في التسديد وتراكم متأخرات الدول الأعضاء.
    debido a retrasos en el proceso de desarme, desmovilización y reinserción UN بسبب التأخير في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    El tercer sistema de purificación de agua no se pudo instalar durante el período del informe debido a los retrasos en el proceso de adquisiciones UN بسبب التأخير في عملية الشراء، لم يكن من الممكن تركيب نظام تنقية المياه الثالث خلال الفترة
    No se concluyó la elaboración del programa de protección del medio ambiente debido al retraso en el despliegue del personal UN لم يتم وضع برنامج لحماية البيئة بسبب التأخير في نشر الموظفين.
    Hubo que aplazar los programas de capacitación debido a demoras en el establecimiento de estructuras y procedimientos para incorporar a excombatientes en la Policía Nacional de Burundi UN وأُجلت برامج التدريب بسبب التأخير في إنشاء الهياكل والإجراءات اللازمة لإدماج المحاربين السابقين في شرطة بوروندي الوطنية
    El número fue inferior a lo previsto debido a demoras en la contratación de personal UN انخفاض الناتج بسبب التأخير في تعيين الموظفين
    No se pudo realizar el estudio debido a la demora en la contratación del personal de investigación UN لم يتم إجراء الدراسة بسبب التأخير في استقدام موظفي البحوث
    La Administración dijo que se vio obligada a realizar varias adquisiciones con arreglo al criterio de las necesidades operacionales inmediatas debido a la demora en la disponibilidad de recursos presupuestarios. UN وذكرت اﻹدارة أنها كانت مضطرة إلى إجراء عدد من المشتريات لتلبية الاحتياجات التشغيلية الفورية بسبب التأخير في توفير الموارد من الميزانية.
    En su carta, el Secretario General informó de que, debido a la demora en el despliegue del equipo de investigación, era preciso prorrogar su mandato hasta mayo de 1998. UN وأبلغه اﻷمين العام في رسالته بالحاجة إلى تمديد ولاية الفريق حتى أيار/ مايو ١٩٩٨ بسبب التأخير في نشر فريق التحقيق.
    :: Una menor utilización de los helicópteros debido a las demoras en el despliegue del personal de los contingentes militares UN :: استخدام أقل للطائرات العمودية بسبب التأخير في نشر أفراد الوحدات العسكرية
    El taller no se organizó debido a las demoras en la recopilación de los datos necesarios para finalizar el informe sobre la evaluación de las necesidades UN لم يتم تنظيم حلقة العمل بسبب التأخير في جمع البيانات اللازمة لوضع الصيغة النهائية لتقييم الاحتياجات
    No se logró debido a las demoras en la contratación de personal para el Servicio Permanente sobre Justicia e Instituciones Penitenciarias UN لم يتحقق بسبب التأخير في تعيين موظفي الهيئة الدائمة للعدل والإصلاحيات
    debido a retrasos en el proceso de desarme, desmovilización y reinserción. UN لم ينجز بسبب التأخير في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Sin embargo, se tardaba demasiado en juzgar y castigar a los culpables debido a los retrasos en la administración de justicia. UN بيد أن محاكمة الجناة ومعاقبتهم تستغرق وقتاً طويلاً بسبب التأخير في إقامة العدل.
    El mayor número se debió al aplazamiento del paso a pérdidas y ganancias del equipo previsto debido al retraso en la llegada de las unidades nuevas para sustituirlo UN يعزى ارتفاع عدد الحواسيب المكتبية نتيجة إلى تأجيل عملية الشطب المقررة للمعدات بسبب التأخير في وصول الوحدات البديلة
    El número previsto disminuyó debido a demoras en el proceso de adquisición UN انخفض الناتج بسبب التأخير في عملية الشراء
    Número inferior al previsto debido a demoras en la entrega de las conmutadoras telefónicas UN انخفض الناتج بسبب التأخير في تسليم مقاسم الهاتف
    Por lo tanto, pueden reclamarse intereses conforme al artículo 78 independientemente de los perjuicios causados por la demora en el pago. UN ولذلك يمكن المطالبة بالفوائد وفقا للمادة 78 بصرف النظر عن حدوث ضرر بسبب التأخير في الدفع.()
    El resto de los sistemas VSAT no se instalaron por demoras en el envío y porque los envíos entregados necesitaban reparaciones antes de su despliegue UN ولم يجر تركيب نظم المحطات الطرفية ذات الفتحات الصغيرة جدا المتبقية بسبب التأخير في الشحن وضرورة تجديد الشحنة المسلَّمة قبل نشرها.
    Los demás proyectos no pudieron finalizarse por retrasos en el proceso de adquisición UN ولم يكتمل ما تبقى من المشاريع المقررة بسبب التأخير في عملية الشراء
    No obstante, algunas de estas actividades han resultado interrumpidas por las demoras en el pago de dietas que el Gobierno de Transición se comprometió a pagar al personal de policía encargado de la seguridad durante el proceso electoral. UN لكن توقف بعض هذه الأنشطة، بسبب التأخير في دفع البدلات اليومية التي تعهدت الحكومة الانتقالية بدفعها لأفراد الشرطة الذي يوفرون الأمن للانتخابات.
    Eleject afirmó que, conforme a la cláusula 47 del contrato, tuvo que abonar a la Corporación una cantidad en concepto de daños y perjuicios a causa del retraso en la ejecución de las obras del proyecto. UN وتؤكد أنها عملاً بالبند 47 من العقد ألزمت بدفع تعويضات مصفاة إلى المؤسسة بسبب التأخير في إنجاز أعمال المشروع.
    No se formó a maestros a causa de los retrasos en la elaboración de la lista de participantes para la capacitación. UN لم يتم تدريب أي مدرِّسين بسبب التأخير في تحديد قائمة المشاركين في التدريب.
    F Tiempo perdido por reuniones que empezaron tarde o terminaron temprano (horas y minutos redondeados a los cinco minutos más próximos; por ejemplo, 5,25 = 5 horas y 25 minutos) UN واو - مقدار الوقت الضائع بسبب التأخير في البدء/التبكير في الإنهاء (الساعات والدقائق مقربة إلى أقرب خمس دقائق. فمثلا: 5.25 = 5 ساعات و 25 دقيقة)
    6.3 El Comité toma nota de los argumentos del Estado parte, según los cuales la autora no ha agotado los recursos internos y la comunicación se debe considerar inadmisible porque constituye un abuso del derecho a presentar una comunicación con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo, dada la demora en la presentación de dicha comunicación al Comité. UN 6-3 وتشير اللجنة إلى محاجة الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية وأن البلاغ ينبغي أن يعتبر غير مقبول بوصفة إساءة لاستخدام حق تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري، بسبب التأخير في تقديم البلاغ إلى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more