El sueldo mínimo se paga sin ningún tipo de discriminación por motivos de sexo, color, raza o cualquier otro factor discriminatorio. | UN | فالحد اﻷدنى لﻷجور يدفع بدون أي تمييز بسبب الجنس أو اللون أو العنصر أو أي عامل تمييزي آخر. |
En tales casos la prohibición tiene por objeto proteger la vida y la salud de la mujer y no constituye una excepción por motivos de sexo. | UN | وفي هذه الحالات، يقصد بالمنع حماية حياة وصحة المرأة، ولا يمثل استثناء بسبب الجنس. |
No existen mecanismos análogos para combatir la discriminación por razón de sexo. | UN | ولا توجد آلية إنفاذ مماثلة فيما يتعلق بالتمييز بسبب الجنس. |
Poco después de la independencia se eliminaron del plan de pensiones todas las discriminaciones por razón de sexo y raza. | UN | وقد تم القضاء على كل من التمييز بسبب الجنس أو العرق من نظام المعاشات التقاعدية بعد الاستقلال. |
Las normas modelos no se introdujeron hasta hace poco, cuando entró en vigor la Ordenanza sobre la discriminación por razones de sexo. | UN | وقد أدخلت القواعد النموذجية من فترة قريبة فقط، عندما بدأ العمل بمرسوم التمييز بسبب الجنس. |
2.2 El principio de igualdad del hombre y la mujer en las prohibicio- nes de discriminar por motivo de sexo 62 | UN | مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة وحظر التمييز بسبب الجنس |
En la esfera del empleo se prohíbe todo acto de discriminación por motivos de género. | UN | وفي ميدان العمالة، يحظر التمييز بسبب الجنس. |
Se ha señalado que la Constitución de la República de Namibia otorga un trato distinto a la discriminación por motivo de raza y a la basada en el sexo. | UN | وقد لوحظ أن الدستور الناميبي يعالج التمييز بسبب العرق والتمييز بسبب الجنس على نحو مختلف إلى حد ما. |
La Comisión también ha entablado pleitos de conformidad con la Ley contra la discriminación por motivos de sexo respecto de diarios que han publicado anuncios que denotan discriminación sexual. | UN | كما أن اللجنة رفعت دعاوى قضائية ضد الصحف بموجب قانون التمييز على أساس الجنس لنشرها إعلانات تشكل تمييزا بسبب الجنس. |
En la actualidad no se aplican a esta norma las disposiciones de la Ley contra la Discriminación por motivos de sexo. | UN | وتُستثنَى هذه السياسة اﻵن من تطبيق قانون التمييز بسبب الجنس. |
La población, sin discriminación por motivos de sexo, tiene garantizado el acceso a los servicios de salud. | UN | إن حق الوصول إلى الرعاية الصحية مضمون للسكان دون تمييز بسبب الجنس. |
En este ámbito se prohíbe cualquier tipo de discriminación, inclusive por motivos de sexo. | UN | ومن المحظور في هذا الصدد كل أشكال التمييز ومن بينها التمييز بسبب الجنس. |
El derecho a la no discriminación por razón de sexo incluye la orientación sexual. | UN | وتدخل حرية التوجه الجنسي ضمن الحق في التحرر من التمييز بسبب الجنس. |
No existe un mecanismo análogo para la discriminación por razón de sexo. | UN | ولا يوجد آلية إنفاذ مماثلة بالنسبة للتمييز بسبب الجنس. |
Artículo 2: Medidas de política para eliminar la discriminación por razón de sexo | UN | المادة٢: تدابير السياسة للقضاء على التمييز بسبب الجنس |
Dicho artículo 29 dispone que todas las personas son iguales en dignidad humana e iguales ante la ley en lo tocante a sus derechos y obligaciones públicos, sin distinción alguna por razones de sexo, origen, idioma o religión. | UN | فقد نصت تلك المادة على أن الناس سواسية في الكرامة الإنسانية، وهم متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات العامة، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين. |
Luego se hace especial hincapié en la aplicación de este principio al afirmar que no habrá distinción alguna por razones de sexo, raza, idioma o religión. | UN | ثم خصت بالذكر أهم تطبيقات هذا المبدأ بقولها لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين. |
No se mantienen estadísticas que distingan entre clientes por motivo de sexo. | UN | ولا يحتفظ بإحصاءات تميز بين العملاء بسبب الجنس. |
En consecuencia, no puede decirse que la diferencia observada en los sueldos medios de hombres y mujeres sea una clara indicación de discriminación por motivos de género. | UN | لذا، لا يمكن القول بأن الفوارق في متوسطات أجور الرجال والنساء تعتبر علامة واضحة على التمييز بسبب الجنس. |
Los artículos 681 a 683 del proyecto no establecen distinción entre los herederos basada en el sexo o la primogenitura. | UN | ولا تميّز المواد من 681 إلى 683 من المشروع بين الورثة بسبب الجنس أو حقوق البكورة. |
En 2001, el Tribunal Constitucional dictó cinco fallos sobre peticiones relacionadas con la protección de las libertades y los derechos humanos y ninguno de ellos se refería a la discriminación por razones de género, en tanto que en 2000 se dictaron nueve fallos, de los que ninguno tampoco guardaba relación con ese tipo de discriminación. | UN | وفي عام 2001، أصدرت المحكمة الدستورية 5 أحكام تستند إلى طلبات تتعلق بحماية الحريات والحقوق الإنسانية، ولم يكن من بين الأحكام التي صدرت أي حكم يتعلق بالتميز بسبب الجنس، وفي عام 2000 لم يكن من بين 9 أحكام أصدرتها المحكمة أي حكم يتعلق بالتمييز بسبب الجنس. |
Defiende los derechos e intereses de las personas sin distinción por motivo del sexo y atiende a las exigencias de los principales instrumentos internacionales humanitarios. | UN | وهي تدافع عن حقوق ومصالح الأفراد دون تمييز بسبب الجنس أنها تفي بمتطلبات الصكوك الإنسانية الدولية الأساسية. |
Los artículos 28 y 94 de los estatutos del Partido insisten en que los ciudadanos son iguales en cuanto a su valor humano y que no puede haber discriminación entre ellos en razón de su sexo, origen, idioma o religión. | UN | وأكد دستور الحزب في المادتين 28 و94 منه على أن المواطنين متساوون في القيمة الإنسانية وأن لا تمييز بينهم بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين. |
En particular, en el artículo 12 se establece la protección contra la discriminación por razón del sexo. | UN | ويوفر القسم 12، على وجه التحديد، الحماية من التمييز بسبب الجنس. |
Ello confirma que no existe ninguna diferencia por razón de género a efectos del ejercicio de los derechos y libertades fundamentales por parte de las alumnas en el sistema de enseñanza preescolar y primaria. | UN | وهذا يثبت عدم وجود فروق بسبب الجنس من حيث ممارسة التلميذات للحقوق والحريات الأساسية في التعليم قبل المدرسي والتعليم الابتدائي. |
No puede discriminar a mi hijo por su sexo religión, afiliación política | Open Subtitles | لا يمكنك التمييز ضد ابني بسبب الجنس الدين, الانتماء السياسي |
La situación de los derechos de la mujer y la discriminación por sexo en nuestro país están a la zaga aproximadamente dos decenios en relación con el resto del mundo. | UN | وإن حالة حقوق المرأة وحالة التمييز بسبب الجنس في بلدنا تجعلنا متخلفين عن بقية العالم بما يقرب من عقدين. |
el respeto universal a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos, sin hacer distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión, y la efectividad de tales derechos y libertades.” | UN | والحريات اﻷساسية للجميــع بلا تمييز بسبب الجنس أو اللغة أو الدين ولا تفريــق بين الرجــال والنســاء ومراعاة تلك الحقوق والحريات فعلا. |
También se recomendó que se proporcionara capacitación a los funcionarios encargados de derechos humanos para ayudarles a establecer los casos de violación de los derechos humanos que afectaban a la mujer en particular y a cumplir su labor sin prejuicios por motivo de género. | UN | وأوصي كذلك توفير التدريب للموظفين المعنيين بحقوق اﻹنسان لمساعدتهم على إدراك انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة ضد المرأة بالتحديد، وعلى الاضطلاع بأعمالهم دون تحيز بسبب الجنس. |