Azerbaiyán aplica el principio de doble incriminación, sin excepciones y sin la posibilidad de extraditar por delitos conexos. | UN | وتطبّق أذربيجان مبدأ ازدواجية التجريم، دون استثناءات ودون إمكانية تسليم المطلوبين بسبب جرائم ذات صلة. |
A consecuencia de ello, fueron puestos en libertad más de 400 detenidos, aunque pocos habían sido detenidos por delitos relacionados con el conflicto. | UN | وأفضى ذلك إلى الإفراج عن أكثر من 400 شخص، رغم أن عدداً قليلاً جداً منهم احتجز بسبب جرائم متعلقة بالنزاع. |
Podemos dejar de robar el tiempo de la gente negra debido a largos períodos de cárcel por delitos no violentos. | TED | بإمكاننا التوقف عن سرقة الوقت من السود من خلال وقف أوقات الحجز الطويلة بسبب جرائم غير عنفية. |
De este modo, en lo que respecta al derecho a la vida, no puede imponerse la pena de muerte por los delitos cometidos por menores de 18 años. | UN | فمثلا، فيما يتعلق بالحق في الحياة، لا يجوز توقيع عقوبة اﻹعدام بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل سنهم عن ثمانية عشر عاما. |
El gran crecimiento en encarcelación masiva en este país no es por crímenes con violencia. | TED | والإزدياد في معدل المساجين في هذا البلد لم يكن فعلياً بسبب جرائم العنف. |
La detención de sospechosos de inferior jerarquía, quizás por delitos de menor cuantía, lleva paso a paso a la reunión de pruebas que permiten posteriormente el enjuiciamiento de las figuras centrales. | UN | والقبض على صغار المجرمين بسبب جرائم أقل أهمية يؤدي تدريجيا إلى إقامة الدعوى ضد اﻷشخاص الهامين. |
Confirma que no tiene pruebas válidas para alegar que la detención en el Canadá por delitos cometidos en ese país puede equivaler a la reclusión en el corredor de los condenados a muerte, pues no existen precedentes. | UN | ويؤكد أنه ليس لديه حجة للقول بأن الحبس بسبب جرائم ارتكبت في كندا يمكن أن يكون احتجازاً في انتظار تنفيذ عقوبة الإعدام إذ أنه لا توجد حالة مسجلة من هذا النوع. |
Decenas de delincuentes han sido sentenciados y apresados por delitos graves, incluido el tráfico internacional de cocaína, heroína y drogas sintéticas. | UN | وحُكم على عشرات الجُناة وسُجنوا بسبب جرائم خطيرة، تشمل الاتجار بالكوكايين والهيروين والمخدرات الاصطناعية عالميا. |
Argentina informó de que planteaba dificultades conseguir la extradición por delitos financieros. | UN | وأبلغت الأرجنتين بأن الحصول على التسليم بسبب جرائم مالية يثير الصعوبات. |
También le preocupa el hecho de que, a pesar de que muchas personas han sido acusadas o procesadas por delitos relacionados con la trata, muy pocas han sido condenadas. | UN | وهي تشعر بالقلق أيضا لأنه رغم اتهام الكثير من الأشخاص أو مثولهم للمحاكمة بسبب جرائم متصلة بالاتجار إلا أنه لم تتم إدانة إلا القليل منهم. |
Un extranjero no puede ser extraditado por delitos políticos. | UN | ولا يمكن تسليم أحد الرعايا الأجانب بسبب جرائم سياسية. |
Según la información recibida de Interpol, en 2004 fueron detenidas o extraditadas por delitos relacionados con drogas 260 personas. | UN | ووفقا للبيانات الواردة من الإنتربول، أُلقي القبض في عام 2004 على 260 شخصا أو تم تسليمهم بسبب جرائم متصلة بالمخدرات. |
La segunda enmienda prohíbe la deducción de un tercio del período de encarcelamiento para presos que estén cumpliendo condena por delitos sexuales. | UN | ويحظر التعديل الثاني المنتظر خصم ثلث فترة السجن فيما يتعلق بالسجناء الذين يقضون أحكاماً بالسجن بسبب جرائم جنسية. |
Según diversas fuentes, más de 150 personas fueron ejecutadas en 2010 por delitos relacionados con las drogas en la República Islámica del Irán. | UN | وحسب مصادر مختلفة، أُعدم أكثر من 150 شخصاً بسبب جرائم المخدرات في جمهورية إيران الإسلامية في عام 2010. |
Las personas que cumplen pena de prisión fueron condenadas por delitos. | UN | وقد أدين الأشخاص الذين مازالوا يقضون أحكاماً بالسجن بسبب جرائم جنائية. |
Las personas que cumplen pena de prisión fueron condenadas por delitos. | UN | فالأشخاص الذين مازالوا يقضون أحكاماً بالسجن أُدينوا بسبب جرائم جنائية. |
:: Azerbaiyán debería considerar la posibilidad de extradición por delitos relacionados con delitos de corrupción previstos en el párrafo 3 del artículo 44. | UN | ● ينبغي لأذربيجان أن تنظر في تسليم المطلوبين بسبب جرائم متصلة بجرائم فساد وفقاً لما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 44. |
Número de personas detenidas por delitos violentos u otros delitos graves | UN | عدد الأشخاص المقبوض عليهم بسبب جرائم عنيفة أو غيرها من الجرائم الخطيرة |
De este modo, en lo que respecta al derecho a la vida, no puede imponerse la pena de muerte por los delitos cometidos por menores de 18 años. | UN | فمثلا، فيما يتعلق بالحق في الحياة، لا يجوز توقيع عقوبة اﻹعدام بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل سنهم عن ثمانية عشر عاما. |
Conforme al derecho internacional, sigue existiendo la posibilidad de procesar a particulares por crímenes de guerra. | UN | ومن ثم فإن مقاضاة اﻷفراد بسبب جرائم الحرب تظل إمكانية قائمة بموجب القانون الدولي. |
Muchos de esos niños permanecen detenidos por períodos de tiempo prolongados por infracciones relativamente menores como arrojar piedras o participar en manifestaciones. | UN | ويُـحتجز العديد من هؤلاء الأطفال لفترات زمنية طويلة نسبيا بسبب جرائم بسيطة مثل إلقاء الحجارة أو التظاهر. |
La pena de muerte suele prescribirse por delitos religiosos o sexuales vagamente formulados o por actos mal definidos de traición, sedición o crítica del Estado, y algunos países permiten la pena de muerte incluso para menores. | UN | وتفرض عقوبة اﻹعدام، أحيانا، بسبب جرائم دينية أو جنسية غامضة التعريف أو أعمال خيانة أو عصيان أو انتقاد للدولة، محددة بدون وضوح، كما أن بعض البلدان تخول فرض عقوبة اﻹعدام حتى على القاصرين. |
por los crímenes de traición contra la mujeridad y por haber hecho el sonido del que no hablamos porque no existe, estáis condenados a... | Open Subtitles | بسبب جرائم خيانة جنس الإناث وبسبب إطلاق صوت يُحرم ذكر اسمه لأنه غير موجود. |