"بسبب نقص الأموال" - Translation from Arabic to Spanish

    • por falta de fondos
        
    • debido a la falta de fondos
        
    • por falta de recursos
        
    • debido a la escasez de fondos
        
    • debido a la falta de financiación
        
    • por falta de dinero
        
    • debido a falta de fondos
        
    • vista de la falta de fondos
        
    • a causa de la falta de fondos
        
    • por falta de efectivo
        
    Aunque se terminó el programa de visitas en Bissau, las visitas previstas al interior del país se aplazaron por falta de fondos. UN وعلى الرغم من إنجاز برنامج الزيارات في بيساو، أُرجئت الزيارات إلى الداخل بسبب نقص الأموال.
    El programa se inició en 2007, pero se estancó en una etapa inicial, por falta de fondos. UN وكان البرنامج قد بدأ في عام 2007 لكنه توقف في مرحلة مبكرة بسبب نقص الأموال.
    En los últimos decenios el Gobierno ha procurado asegurar la enseñanza primaria en el interior, lo cual es difícil debido a la falta de fondos. UN وفي العقود الماضية ركَّزت الحكومة على ضمان التعليم الابتدائي في المناطق الداخلية، وهو ما يمثل مشكلة بسبب نقص الأموال.
    No siempre resultaba posible estudiar las necesidades de tecnologías de mitigación y adaptación debido a la falta de fondos y a otros motivos. UN ليس من الممكن دائماً دراسة احتياجات التخفيف والتكيف، وذلك بسبب نقص الأموال أو لأسباب أخرى.
    Además, incluso los adelantos tecnológicos ya introducidos quedan obsoletos en poco tiempo, por falta de recursos para perfeccionarlos. UN وحتى التحسينات التكنولوجية التي أجريت سرعان ما أصبحت بالية بسبب نقص اﻷموال اللازمة للارتقاء بمستواها.
    Además, la tasa de utilización es muy baja debido a la escasez de fondos para pagar por los servicios. UN وفضلا عن ذلك، فإن معدل الاستخدام منخفض بسبب نقص الأموال التي يلزم دفعها مقابل الخدمات.
    La Fundación no participó plenamente, como cabía esperar, en la labor del Consejo Económico y Social debido a la falta de financiación. UN ولم تشارك المؤسسة بشكل كامل وعلى النحو المتوقع في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بسبب نقص الأموال.
    En algunos sistemas, los sistemas judiciales se cierran una vez por semana por falta de fondos. UN وفي بعض البلدان تُغلق أنظمة المحاكم أبوابها أسبوعيا بسبب نقص الأموال.
    El proceso, que comenzó en 2011, se había retrasado por falta de fondos. UN وقد أرجئت العملية، التي كانت قد بدأت في عام 2011، بسبب نقص الأموال.
    En otro informe sin embargo, se admite que el marco institucional nacional no tiene posibilidad alguna de apoyar con eficacia la aplicación de la Convención y que hasta la fecha no se ha podido revisar por falta de fondos. UN وهناك تقرير آخر يقر بأن الإطار المؤسسي الوطني غير كاف على الإطلاق لدعم تنفيذ الاتفاقية بصورة فعالة وتعذر حتى الآن استعراضه بسبب نقص الأموال.
    Al Comité le preocupa, además, que la compensación de las viudas de guerra y las mujeres víctimas de la violencia sexual relacionada con los conflictos siga aplazándose por falta de fondos. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء استمرار تأخر صرف التعويضات لأرامل الحرب والنساء ضحايا العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات بسبب نقص الأموال.
    29. El CPID ha reducido la asistencia técnica que presta en materia de justicia de menores y no ha emprendido nuevos programas en el período 1998-1999 por falta de fondos y por el reajuste de sus prioridades. UN 29- وقد خفض المركز مشاركته في توفير المساعدة التقنية في مجال قضاء الأحداث ولم يقم بتنفيذ أية برامج جديدة خلال الفترة 1998-1999، وذلك بسبب نقص الأموال وتحديد أولويات جديدة لعمله.
    Sin embargo, por falta de fondos una vez más no ha sido posible organizar misiones de seguimiento a los Estados Partes interesados (véase el capítulo VI). UN ومع هذا لم يمكن مرة أخرى إيفاد بعثات متابعة إلى الدول الأطراف المعنية بسبب نقص الأموال (انظر الفصل السادس).
    Las niñas que viven en zonas rurales sufren más debido a que casi nunca suelen ser las elegidas cuando, debido a la falta de fondos, se tiene que decidir a quién matricular. UN وتعاني الفتيات اللائي يعشن في المناطق الريفية ما هو أكثر، نظراً لعدم تفضيلهن معظم الوقت عندما يكون هناك مجال لاختيار من يتم تسجيله، بسبب نقص الأموال اللازمة.
    Mediante los procedimientos judiciales por fin se está impartiendo justicia y sería una tragedia que la colaboración fracasara debido a la falta de fondos. UN وأضافت قائلة إن الإجراءات القضائية تحقق العدالة أخيرا، وسيكون من المؤسف أن تفشل الشراكة بسبب نقص الأموال.
    Se ha propuesto una conferencia a nivel nacional para tratar los temas relacionados con los nombres geográficos, pero no va a ser posible celebrarla debido a la falta de fondos. UN واقتُرِح عقد مؤتمر وطني في محاولة لتناول المسائل المتعلقة بالأسماء الجغرافية، إلاّ أنه سيتعذر عقده بسبب نقص الأموال.
    Sin embargo, en los últimos años los representantes de las comisiones regionales han tenido dificultades para asistir a todas las reuniones del Proyecto Link debido a la falta de fondos. UN غير أنه كان من الصعب خلال السنوات القليلة الماضية على ممثلي اللجان الإقليمية حضور جميع اجتماعات المشروع بسبب نقص الأموال.
    Conforme al Plan de Nacional de Garantía de la Educación del Gobierno de las Bermudas, iniciado en 1994, a ningún estudiante bermudeño con potencial universitario se le niega la oportunidad de seguir estudiando por falta de recursos. UN وفي إطار الخطة الوطنية لضمان التعليم التي بدأتها حكومة برمودا في عام ١٩٩٤ لن يحرم أي طالب برمودي يتوفر لديه الاستعداد للالتحاق بالجامعة من فرصة الحصول على التعليم العالي بسبب نقص اﻷموال.
    Conforme al Plan Nacional de Garantía de la Educación del Gobierno de las Bermudas, iniciado en 1994, a ningún estudiante bermudeño con potencial universitario se le niega la oportunidad de seguir estudiando por falta de recursos. UN وفي إطار الخطة الوطنية لضمان التعليم التي بدأتها حكومة برمودا في عام ١٩٩٤ لن يحرم أي طالب برمودي يتوفر لديه الاستعداد للالتحاق بالجامعة من فرصة مواصلة التعليم بسبب نقص اﻷموال.
    En uno de los informes se admite que aún no se ha examinado la integración del funcionario de enlace nacional en el marco institucional nacional encargado del medio ambiente, y que este funcionario no puede trabajar debido a la escasez de fondos y la falta de un mandato. UN ويعترف تقرير بأنه لم يتم بعد إدماج مركز التنسيق الوطني في الإطار المؤسسي البيئي وبأن هذا المركز غير فعال بسبب نقص الأموال الحاد وافتقاره إلى اختصاصات.
    Como las viviendas para refugiados constituyen gran parte de las viviendas que hace falta reconstruir en la Franja de Gaza, la responsabilidad asumida por el OOPS resulta aún más compleja debido a la falta de financiación y a las dificultades para importar materiales de construcción causadas por el bloqueo. UN ولما كانت الملاجئ تشكل جانبا كبيرا من المساكن التي بحاجة إلى الإعمار في قطاع غزة، فإن المسؤولية الواقعة على عاتق الأونروا تصبح أكثر ثقلا بسبب نقص الأموال والصعوبات في استيراد مواد البناء نتيجة للحصار.
    La ejecución del Programa se ha retrasado, principalmente por falta de dinero. UN وقد تأخر تنفيذ البرنامج، بسبب نقص الأموال بالأساس.
    Pese a las importantes contribuciones al llamamiento unificado de 2003 para Somalia, la población no está recibiendo muchos de los servicios esenciales debido a falta de fondos y a la precaria situación de seguridad. UN 64 - وبالرغم من المساهمات الكبيرة المقدمة استجابة للنداء الموحد من أجل الصومال في عام 2003 لا تتوفر خدمات أساسية عديدة للسكان بسبب نقص الأموال وهشاشة الحالة الأمنية.
    20. El PMA consideró la deslocalización como medio de reducir la cantidad de personal en vista de la falta de fondos. UN 20- نظر برنامج الأغذية العالمي في نقل أنشطة إلى الخارج في سياق الجهود الهادفة إلى تخفيض حجم أنشطته بسبب نقص الأموال.
    Se han aplicado sus anteriores recomendaciones relativas al mantenimiento de un registro y al tratamiento de los detenidos, pero las condiciones de detención siguen siendo insatisfactorias a causa de la falta de fondos. UN وقد نُفذت توصياته السابقة فيما يتعلق بالاحتفاظ بسجل بأسماء المحتجزين وبأسلوب معاملتهم، ولكن أوضاع الاحتجاز ظلت متردية بسبب نقص الأموال.
    Por tanto habría sido posible, por ejemplo, efectuar los pagos correspondientes a determinadas obligaciones en misiones ya concluidas que en la actualidad están demorados por falta de efectivo en sus cuentas respectivas. UN وبالتالي، كان من الممكن على سبيل المثال تقديم المدفوعات المتعلقة بالتزامات معينة في بعثات مغلقة، وهي مدفوعات مؤجلة حاليا بسبب نقص الأموال في حسابات كل من هذه البعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more