"بسرعة وبشكل" - Translation from Arabic to Spanish

    • manera rápida y
        
    • pronta y
        
    • con rapidez y
        
    • forma rápida y
        
    • cabo lo antes posible
        
    • rápidamente y de manera
        
    • rápido y
        
    Cuando surjan oportunidades y posibilidades, el mediador debe actuar de manera rápida y distintiva; UN وعندما تنشأ الفرص والإمكانيات، يجب على الوسيط أن يتصرف بسرعة وبشكل متميز؛
    Es indispensable que las Naciones Unidas tengan a su disposición el efectivo necesario para iniciar esas misiones de manera rápida y eficaz. UN ومن الضروري أن يتوفر تحت تصرف الأمم المتحدة النقدية الضرورية لبدء تلك البعثات بسرعة وبشكل فعال.
    El nuevo programa seguiría instando a los cinco Estados poseedores de armas nucleares a que se comprometieran en forma inequívoca en el más alto nivel político a fin de lograr la eliminación pronta y total de sus arsenales nucleares. UN وستواصل الخطة الجديدة حث الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية على عقد تعهد قاطع على أعلى مستوى سياسي بإزالة ترساناتها النووية بسرعة وبشكل تام.
    Obviamente no puede hacerlo porque la seguridad en la coyuntura mundial del tercer milenio se mide ahora en función de nuestra capacidad como Estados e instituciones de las Naciones Unidas para responder pronta y adecuadamente a las nuevas amenazas. UN طبعاً، لا يمكنه ذلك لأن الأمن في الظرف العالمي الذي يميز الألفية الثالثة صار يقاس على أساس قدرتنا كدول وكمؤسسات تابعة للأمم المتحدة على الاستجابة للتهديدات الجديدة بسرعة وبشكل مناسب.
    Cuando se planteen problemas de procedimiento u otros, deberán sustanciarse con rapidez y de forma constructiva. UN ولدى ظهور مشاكل إجرائية أو غيرها من المشاكل ينبغي معالجتها بسرعة وبشكل بنَّاء.
    Sin embargo, la UNOPS está decidida a abordar las objeciones de auditoría de forma rápida y definitiva para evitar que se repita el problema; UN ومع ذلك، فإن المكتب مصمم على معالجة تحفظات مراجعة الحسابات بسرعة وبشكل نهائي حتى يتجنب أي تكرار لها.
    Subraya la importancia que concede a que la UNTAES pueda llevar a cabo lo antes posible todas las tareas previstas en su mandato, incluida la organización de elecciones, según se estipula en el Acuerdo básico. UN ويؤكد المجلس اﻷهمية التي يعلﱢقها على قدرة اﻹدارة الانتقالية على إتمام المهام المكلفة بها، بما في ذلك تنظيم الانتخابات التي ينص عليها الاتفاق اﻷساسي، بسرعة وبشكل كامل.
    En algunos contextos los acontecimientos cambiaban rápidamente y de manera drástica. UN والوضع يتغير أحيانا بسرعة وبشكل خطير.
    Se puede morir de paludismo sólo si no se recibe un tratamiento rápido y eficaz. UN ولا يمكن أن يموت شخص من الملاريا إلا بسبب عدم علاجه بسرعة وبشكل فعال.
    El proyecto de resolución que nos disponemos a aprobar representa la voluntad de los países afectados y de la comunidad internacional de responder de manera rápida y concreta a esa tragedia. UN ومشروع القرار الذي نحن بصدد اعتماده يمثل رغبة البلدان المتضررة والمجتمع الدولي في الاستجابة بسرعة وبشكل ملموس لتلك المأساة.
    Diversas deficiencias graves impiden que la administración de justicia en el Sudán reaccione de manera rápida y adecuada frente a los abusos. UN 450 - ثمة عدد من الأخطاء الخطيرة التي تمنع النظام القضائي في السودان من العمل بسرعة وبشكل صحيح لمعالجة الاعتداءات.
    Esperamos fervientemente que se resuelva de manera rápida y pacífica esta cuestión para el beneficio mutuo y la satisfacción de ambas partes y de forma tal que se garanticen la paz y la seguridad duraderas de la región ahora y en el futuro. UN ويحدونا أمل قوي في إمكانية تسوية هذه المسألة بسرعة وبشكل سلمي، لما فيه مصلحة مشتركة لكلا الطرفين وإرضائهما وبطريقة تكفل إحلال السلام والأمن الدائمين في المنطقة الآن وفي المستقبل.
    En el informe se llegó a la conclusión de que no se podía aplicar una respuesta estándar a los países en transición y se reconoció que un apoyo efectivo en la transición requería una respuesta inmediata en relación con medidas con plazos fijos, que si no se emprendían de manera rápida y efectiva, podían poner en peligro los progresos hacia la estabilidad. UN واختتم التقرير بأنه لا توجد استجابة موحدة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، وسلّم التقرير بأن الدعم الانتقالي الفعلي يتطلب استجابة فورية فيما يتعلق بالإجراءات المقيدة بالوقف، التي يمكن أن تعرض للخطر التقدم نحو الاستقرار، ما لم يُضطلع بها بسرعة وبشكل فعال.
    En el proyecto de resolución la Asamblea exhorta al Secretario General a que responda pronta y favorablemente a dicha solicitud y le pide que acelere la formulación de planes, en consulta con el Consejo de Seguridad, con respecto a la función que han de cumplir las Naciones Unidas en el proceso electoral, en coordinación con las misiones de observadores de la Organización de la Unidad Africana (OUA), el Common-wealth y la Unión Europea. UN وبمقتضى مشروع القرار، تدعو الجمعية العامة اﻷمين العـــام إلى أن يستجيب بسرعة وبشكل إيجابي لذلك الطلب، وأن يسارع بوضع خطة، بالتشاور مع مجلس اﻷمن، بشأن دور اﻷمم المتحدة في العملية الانتخابية، بالتنسيق مع البعثات المراقبة لمنظمة الوحدة الافريقية والكمنولث والاتحاد اﻷوروبي.
    La resolución 48/70 de la Asamblea General, aprobada el 16 de diciembre de 1993, se refiere con énfasis a las gestiones para arribar de manera pronta y efectiva a decisiones positivas sobre el tema de un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN إن قرار الجمعية العامة ٤٨/٧٠، المتخذ يوم ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، يؤكد وجوب التوصل بسرعة وبشكل حازم إلى قرار إيجابي بشأن موضوع معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    La Junta recomienda que la Administración concilie rápidamente los asientos rechazados por el SIIG para ajustarlos pronta y debidamente. UN ٣١ - ويوصي المجلس بأنه ينبغي لﻹدارة أن تجري بسرعة مطابقة للمدخلات التي رفضها نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لكفالة إجراء تسوية بسرعة وبشكل صحيح.
    De hecho, parte de la justificación de contar con una oficina de ese tipo es su capacidad de responder con rapidez y sensibilidad a situaciones imprevistas que surgen en forma repentina. UN بــل إن جزءا من جــدوى إنشاء مكتب كهذا هو قدرته على الاستجابة بسرعة وبشكل حساس لحالات غير متوقعة تظهر فجأة.
    Por ello, se necesita con urgencia actuar con rapidez y de manera mancomunada. UN وهكذا برزت ضرورة ملحّة للعمل بسرعة وبشكل جماعي.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio deben aplicarse en forma rápida y total. UN يجب تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بسرعة وبشكل كامل.
    Si la empresa no consigue un sitio para revender el producto de forma rápida y económica, lo tiran a la basura. TED أساساً، إن لم تجد الشركات مكاناً لبيع هذا بسرعة وبشكل اقتصادي، يصبح مصيرها القمامة.
    Subraya la importancia que concede a que la Administración de Transición pueda llevar a cabo lo antes posible todas las tareas previstas en su mandato, incluida la organización de elecciones, según se estipula en el Acuerdo básico. UN ويؤكد المجلس اﻷهمية التي يعلﱢقها على قدرة اﻹدارة الانتقالية على إتمام المهام المكلفة بها، بما في ذلك تنظيم الانتخابات التي ينص عليها الاتفاق اﻷساسي، بسرعة وبشكل كامل.
    Los sucesos en Wall Street se propagaron rápidamente y de manera indiscriminada a todos los rincones del planeta, desde Londres hasta Lima, desde Beijing hasta Barcelona, desde Melbourne hasta Mumbai, a las economías desarrolladas y en desarrollo. UN إن الأحداث التي وقعت في وول ستريت انتشرت بسرعة وبشكل عشوائي في كل ركن من أركان العالم، من لندن إلى ليما، ومن بيجين إلى برشلونة، ومن ملبورن إلى مومباي، وإلى الاقتصادات المتقدمة النمو والاقتصادات النامية.
    Gracias por venir, espero que aclaremos esto rápido y discretamente. Open Subtitles شكراً للمجيئ. أَتمنّى بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ وضّحْ هذا بسرعة وبشكل هادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more