"بسرعة وبصورة" - Translation from Arabic to Spanish

    • manera rápida y
        
    • con rapidez y
        
    • rápida y completamente
        
    • prestárseles
        
    • rápidamente y
        
    • forma rápida y
        
    • pronta y
        
    • rápida e
        
    • la rápida y
        
    • con agilidad y
        
    Es esencial distinguir entre los aspectos humanitarios y políticos de las controversias y los conflictos para ocuparse de los primeros de manera rápida y resuelta. UN ومن الضروري التمييز بين الجوانب الإنسانية والسياسية للخلافات والنزاعات وحل تلك الخلافات بسرعة وبصورة حاسمة.
    En el informe se indica " ayudar a los países a reducir las tensiones " producto del cambio climático, pero no se menciona que lo fundamental es que los países desarrollados reduzcan de manera rápida y drástica sus emisiones de gases de efecto invernadero. UN وينوه التقرير بمساعدة البلدان على تخفيف حدة التوترات الناجمة عن تغير المناخ. لكنه لا يذكر أن من الأساسي أن تخفض البلدان المتقدمة النمو بسرعة وبصورة جذرية انبعاثاتها من غازات الدفيئة.
    El objetivo de la cooperación internacional debe ser reducir al mínimo los riesgos de crisis financieras y resolver estas crisis con rapidez y eficacia si se producen. UN وهدف التعاون الدولي ينبغي أن يكون اﻹقلال الى أقصى حد ممكن من مخاطر اﻷزمة المالية، والتصدي لﻷزمة بسرعة وبصورة فعالة إن نشأت فعلاً.
    Mediante la utilización de pruebas de 25 días de demanda bioquímica de oxígeno (DBO), Madeley y Birtley (1980) hallaron que las PCCC (con 49% de cloro) parecían quedar rápida y completamente degradadas por microorganismos aclimatados al cabo de 25 días. UN قام Madeley and Birtly (1980) بإجراء تجارب على الطلب الكيميائي الأحيائي للأكسجين استمرت 25 يوماً ووجدا أن البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة SCCPS (49 في المائة كلور) بدت وكأنها تتحلل بسرعة وبصورة كاملة بواسطة الكائنات المجهرية المتأقلمة بعد 25 يوماً.
    6. Se tomarán las providencias que figuran a continuación para que se comuniquen puntual y debidamente a los miembros del Consejo de Seguridad las preocupaciones y opiniones de los países que aportan contingentes, manifestadas en las reuniones de consulta, de modo que pueda prestárseles la atención debida: UN 6 - تُـتَّـخذ الترتيبات التالية لضمان نقل اهتمامات وآراء البلدان المساهمة بقوات بسرعة وبصورة ملائمة، على النحو الذي أبديت به في الاجتماعات التشاورية، إلى أعضاء مجلس الأمن لكي تحظى هذه الاهتمامات والآراء بالاعتبار الواجب:
    Haremos todo lo que esté a nuestro alcance para que las negociaciones avancen rápidamente y de manera constructiva. UN وسنبذل قصارى جهدنا بغية أن تمضي المفاوضات قدما بسرعة وبصورة بناءة.
    Lamentablemente, la crisis económica y financiera mundial, cuyas devastadoras consecuencias son evidentes para todos, ha demostrado que nuestras actuales instituciones son incapaces de responder a tales crisis en forma rápida y adecuada. UN إن الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية والآثار المدمرة لها، وهي واضحة للجميع، قد أظهرت لسوء الطالع أن مؤسساتنا الحالية غير قادرة على التصدي بسرعة وبصورة مناسبة لهذه الأزمات.
    En este sentido, persiste como la principal carencia del Estado, en materia de derechos humanos, la incapacidad para enfrentar el reto de la delincuencia mediante la administración de una justicia pronta y cumplida. UN وفي هذا الصدد، لا يزال موطن الضعف الرئيسي الذي ينتاب أداء الدولة في مجال حقوق اﻹنسان، يتمثل في عدم قدرتها على مكافحة اﻹجرام عن طريق إقامة العدل بسرعة وبصورة كاملة.
    Sin embargo, el carácter y las funciones de la familia están cambiando de forma rápida e imprevista como resultado de los adelantos económicos y tecnológicos. UN غير أن طبيعة اﻷسرة ووظائفها تتغير بسرعة وبصورة غير متوقعة نتيجة للتطورات الاقتصادية والتكنولوجية.
    Cuando la autoridad central transmita la solicitud a una autoridad competente para su ejecución, alentará la rápida y adecuada ejecución de la solicitud por parte de dicha autoridad. UN وحيثما تقوم السلطة المركزية باحالة الطلب الى سلطة مختصة لتنفيذه، يتعين عليها أن تشجع تلك السلطة المختصة على تنفيذ الطلب بسرعة وبصورة سليمة.
    Solicitaron que la organización siguiera desarrollando la capacidad de su personal para responder con agilidad y eficacia a todo tipo de emergencias. UN وطالبت تلك الوفود أن تزيد المنظمة من بناء قدرتها على الاستجابة بسرعة وبصورة فعالة إزاء جميع أنواع الطوارئ.
    La Unión Europea considera que ese inicio, hecho de manera rápida y definitiva, podría lograrse mediante la implantación urgente de la Comisión Electoral Nacional Independiente, la adopción del código electoral y de la ley municipal y la adopción, a través de un referéndum, de una Constitución tras el período de transición. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن الإنشاء العاجل للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، واعتماد القانون الانتخابي وقانون المجالس البلدية، واعتماد دستور المرحلة التالية للمرحلة الانتقالية بواسطة استفتاء سيؤدون إلى بدء العملية بسرعة وبصورة نهائية.
    g) Los países que aún no lo hayan hecho deben hacer renovados esfuerzos por responder de manera rápida y completa al cuestionario de la secretaría de la UNCTAD sobre las medidas ambientales que pueden tener consecuencias sobre el comercio. UN )ز( على البلدان التي لم تبذل المزيد من الجهود للرد بسرعة وبصورة كاملة على استبيان أمانة اﻷونكتاد بشأن التدابير البيئية التي يمكن أن يكون لها تأثير على التجارة أن تفعل ذلك.
    g) Los países que aún no lo hayan hecho deben hacer renovados esfuerzos por responder de manera rápida y completa al cuestionario de la secretaría de la UNCTAD sobre las medidas ambientales que pueden tener consecuencias sobre el comercio. UN )ز( وعلى البلدان التي لم تفعل ذلك بعد أن تبذل المزيد من الجهود للرد بسرعة وبصورة كاملة على استبيان أمانة اﻷونكتاد بشأن التدابير البيئية التي يمكن أن يكون لها تأثير على التجارة.
    El objetivo es impedir que surjan problemas y resolver con rapidez y, en la mayor medida posible, en forma oficiosa, los que surgen. UN فالهدف هو منع نشوء المشاكل، ومعالجة ما ينشأ منها بسرعة وبصورة غير رسمية في معظم اﻷحوال.
    El objetivo de la cooperación internacional debe ser reducir al mínimo los riesgos de crisis financieras y resolver estas crisis con rapidez y eficacia si se producen. UN وهدف التعاون الدولي ينبغي أن يكون اﻹقلال الى أقصى حد ممكن من مخاطر اﻷزمة المالية، والتصدي لﻷزمة بسرعة وبصورة فعالة إن نشأت فعلاً.
    El objetivo de la cooperación internacional debe ser reducir al mínimo los riesgos de crisis financieras y resolver estas crisis con rapidez y eficacia si se producen. UN وهدف التعاون الدولي ينبغي أن يكون اﻹقلال إلى أقصى حد ممكن من مخاطر اﻷزمة المالية، والتصدي لﻷزمة بسرعة وبصورة فعالة إن نشأت فعلاً.
    Mediante pruebas de la demanda bioquímica de oxígeno (DBO) durante 25 días, Madeley y Birtley (1980) determinaron que las PCCC (con 49% de cloro) parecían quedar rápida y completamente degradadas por microorganismos aclimatados al cabo de los 25 días. UN قام Madeley and Birtly (1980) بإجراء تجارب على الطلب الكيميائي الأحيائي للأكسجين استمرت 25 يوماً ووجدا أن البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة SCCPS (49 في المائة كلور) بدت وكأنها تتحلل بسرعة وبصورة كاملة بواسطة الكائنات المجهرية المتأقلمة بعد 25 يوماً.
    Mediante pruebas de la demanda bioquímica de oxígeno (DBO) durante 25 días, Madeley y Birtley (1980) determinaron que las PCCC (con 49% de cloro) parecían quedar rápida y completamente degradadas por microorganismos aclimatados al cabo de los 25 días. UN قام Madeley and Birtly (1980) بإجراء تجارب على الطلب الكيميائي الأحيائي للأكسجين استمرت 25 يوماً ووجدا أن البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة SCCPS (49 في المائة كلور) بدت وكأنها تتحلل بسرعة وبصورة كاملة بواسطة الكائنات المجهرية المتأقلمة بعد 25 يوماً.
    6. Se tomarán las providencias que figuran a continuación para que se comuniquen puntual y debidamente a los miembros del Consejo de Seguridad las preocupaciones y opiniones de los países que aportan contingentes, manifestadas en las reuniones de consulta, de modo que pueda prestárseles la atención debida: UN 6 - تُـتَّـخذ الترتيبات التالية لضمان نقل اهتمامات وآراء البلدان المساهمة بقوات بسرعة وبصورة ملائمة، على النحو الذي أبديت به في الاجتماعات التشاورية، إلى أعضاء مجلس الأمن لكي تحظى هذه الاهتمامات والآراء بالاعتبار الواجب:
    La Junta recomienda que la Administración defina rápidamente y de una vez por todas las principales medidas relativas a la renovación de los espacios de trabajo. UN 102 - يوصي المجلس بأن تعجِّل الإدارة في تحديد بسرعة وبصورة نهائية التدابير الرئيسية المتعلقة بتجديد أماكن العمل.
    Los miembros del Consejo expresaron su disposición para examinar en forma rápida y constructiva las propuestas concretas del Secretario General sobre el despliegue de un destacamento de avanzada en el Congo. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم للنظر، بسرعة وبصورة بناءة، في اقتراحات محددة يقدمها اﻷمين العام بشأن نشر كتيبة متقدمة في الكونغو.
    Del mismo modo, se vuelve imprescindible alcanzar un acuerdo para la pronta y satisfactoria conclusión de la Ronda de Doha que tome en consideración las necesidades de los países en desarrollo, respetando el mandato otorgado al inicio de la misma. UN وبالمثل، فإن مجموعة ريو ترى أن من الضروري التوصل إلى اتفاق بشأن اختتام جولة الدوحة بسرعة وبصورة مرضية، اتفاق يراعي احتياجات البلدان النامية ويحترم ولايتها الأصلية.
    La lista debería permitir que el personal del Programa pudiera identificar rápida e independientemente a candidatos de alta calidad que poseyeran la experiencia pertinente. UN ٦٣ - وينبغي أن تتيح القائمة لموظفي البرنامج التعرف بسرعة وبصورة مستقلة على المرشحين ذوي المؤهلات العالية والخبرة المناسبة.
    Cuando la autoridad central transmita la solicitud a una autoridad competente para su ejecución, alentará la rápida y adecuada ejecución de la solicitud por parte de dicha autoridad. UN وحيثما تقوم السلطة المركزية بإحالة الطلب إلى سلطة مختصة لتنفيذه، تشجع تلك السلطة المختصة على تنفيذ الطلب بسرعة وبصورة سليمة.
    Solicitaron que la organización siguiera desarrollando la capacidad de su personal para responder con agilidad y eficacia a todo tipo de emergencias. UN وطالبت تلك الوفود أن تزيد المنظمة من بناء قدرتها على الاستجابة بسرعة وبصورة فعالة إزاء جميع أنواع الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more