"بسرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • confidencialidad
        
    • carácter confidencial
        
    • en secreto
        
    • el secreto
        
    • compañía
        
    • en privado
        
    • discretamente
        
    • confidenciales
        
    • secreto de
        
    • secretamente
        
    • forma confidencial
        
    • con discreción
        
    • carácter secreto
        
    • en confianza
        
    • anónima
        
    También creemos que puede hacerse sin perjudicar la confidencialidad ni la eficiencia de las consultas oficiosas. UN ونعتقد أيضا أن هذا يمكن القيام به دون المساس بسرية وكفاءة المشاورات غير الرسمية.
    Disposiciones que garanticen la confidencialidad de documentos, pruebas y procedimientos; y UN • نصوص أحكام تتعلق بسرية الوثائق والشهادة والاجراءات ؛
    Algunos testigos acudieron acompañados de sus abogados o asesores y a todos ellos se les aseguró que sus declaraciones tenían carácter confidencial. UN وكانت قلة من الشهود بصحبة محامين أو معاونين، وتلقوا جميعا تأكيدات بسرية شهاداتهم.
    Bueno, hemos salido de esta con vida y mantenido en secreto nuestra localización. Open Subtitles حسنا ، نحن خرجنا على قيد الحياة و إحتفظنا بسرية موقعنا
    el secreto profesional los obliga a mantener la más absoluta discreción respecto de toda la información confidencial que reciban; UN وهم ملزمون بسرية المهنة فيما يتعلق بجميع المعلومات السرية التي يتلقونها.
    Con todo, el acceso a la información no debe menoscabar el derecho de que los datos personales relativos a la salud sean tratados con confidencialidad. UN غير أنه لا ينبغي لإمكانية الوصول إلى المعلومات أن تؤثر على الحق في معاملة البيانات الصحية الشخصية بسرية.
    - Acciones casuales o intencionadas que provocan violaciones de la confidencialidad, la integridad y la accesibilidad de la información; UN - ارتكاب أعمال متعمدة أو غير متعمدة تؤدي إلى الإخلال بسرية المعلومات ومصداقيتها وإمكانية الحصول عليها؛
    Con todo, el acceso a la información no debe menoscabar el derecho de que los datos personales relativos a la salud sean tratados con confidencialidad. UN غير أنه لا ينبغي لإمكانية الوصول إلى المعلومات أن تؤثر على الحق في تناول البيانات الصحية الشخصية بسرية.
    Con todo, el acceso a la información no debe menoscabar el derecho de que los datos personales relativos a la salud sean tratados con confidencialidad. UN غير أنه لا ينبغي لإمكانية الوصول إلى المعلومات أن تؤثر على الحق في معاملة البيانات الصحية الشخصية بسرية.
    En 2002, en Dinamarca se promulgó legislación para mejorar las posibilidades de investigación en lo que respecta a la intervención de la confidencialidad de las comunicaciones. UN ففي الدانمرك، سنت في عام 2002 تشريعات عززت من صلاحيات سلطات التحري والتحقيق فيما يتعلق بسرية الاتصالات.
    Con todo, el acceso a la información no debe menoscabar el derecho de que los datos personales relativos a la salud sean tratados con confidencialidad. UN غير أنه لا ينبغي لإمكانية الوصول إلى المعلومات أن تؤثر على الحق في معاملة البيانات الصحية الشخصية بسرية.
    Se informa a las autoridades de la presunta violación, si bien se mantiene el carácter confidencial de la fuente de información. UN ويتم إعلام هذه السلطات بالانتهاك الواضح مع الاحتفاظ بسرية المصدر.
    Además, este apartado exige que el defensor se comunique con el acusado en condiciones que garanticen plenamente el carácter confidencial de sus comunicaciones. UN وبالاضافة الى ذلك، تنص هذه الفقرة الفرعية على أن يتصل المحامي بالمتهم في شروط تضمن التقيد الكامل بسرية اتصالاتهما.
    Según la opinión contraria, el deber de respetar el carácter confidencial de la información era una de las diversas obligaciones a que quedaba sujeta la cooperación. UN ودفع الرأي المعارض لذلك بأن واجب التقيد بسرية المعلومات يندرج في عداد التزامات شتى يخضع لها التعاون.
    A veces, las pruebas que justifican la detención de una persona basándose en las disposiciones relativas a la seguridad pueden mantenerse en secreto, total o parcialmente. UN وفي بعض الأحيان، يجوز لها التذرع بسرية الأدلة التي تبرر اعتقال شخص ما استنادا إلى أحكام أمنية، إما كليا أو جزئيا.
    Lamentablemente, es imposible respaldar esas afirmaciones con datos concretos, ya que las empresas las mantienen en secreto. UN وثمة تعذّر للأسف في دعم هذه التأكيدات ببيانات محددة، فالشركات تحتفظ بسرية بياناتها.
    el secreto profesional los obliga a mantener la más absoluta discreción respecto de toda la información confidencial que reciban; UN وهم ملزمون بسرية المهنة فيما يتعلق بجميع المعلومات السرية التي يتلقونها.
    Actualmente su presencia en la zona segura de Bihac está garantizada por los efectivos de una compañía. UN فوجودها حاليا في منطقة بيهاتش اﻵمنة ممثل بسرية واحدة.
    El abogado no tuvo ocasión de hablar con él en privado. UN ولم تتح الفرصة للمحامي لمقابلته والتحدث إليه بسرية على انفراد.
    Pienso que deberíamos dejar que lo haga, y luego seguirlo discretamente. Open Subtitles اعتقد يجب علينا ان ندعه يفعل هذا ثم نتتبعه بسرية.
    Los datos que comprometan secretos comerciales o la seguridad nacional se considerarán confidenciales. Medidas de aplicación nacionales UN وسيحتفظ بسرية المعلومات التي قد تشكل خطرا على اﻷسرار التجارية أو اﻷمن القومي.
    En las campañas de educación de éstos se deben redoblar los esfuerzos para convencer a los votantes del carácter secreto de su voto. UN وينبغي أن تولي حملات تثقيف الناخبين تركيزا اضافيا ﻹقناع الناخبين بسرية اﻹدلاء بأصواتهم.
    Desde hace tiempo, por precaución, entre nuestro equipaje se incluyen... secretamente nuestras armaduras. Open Subtitles نحن نملك دروع لخدمنا مخبأة بسرية في أغراضنا
    De lo contrario, la Ombudsman tratará las solicitudes presentadas de forma confidencial. UN وبخلاف تلك المسائل التشغيلية، يعامل أمين المظالم الطلبات المقدمة بسرية.
    Ocupaos del asunto con discreción. Open Subtitles تعاملوا مع هذه القضية بسرية تامة
    En el estudio de las Naciones Unidas se recomendó que se establecieran mecanismos, por ejemplo líneas telefónicas de asistencia, para que los niños pudieran denunciar los malos tratos, hablar en confianza con un orientador cualificado, y pedir apoyo y asesoramiento. UN وأوصت دراسة الأمم المتحدة بإنشاء آليات منها خطوط المساعدة الهاتفية، التي يمكن للأطفال من خلالها أن يبلغوا عن الإيذاء، ويتكلموا بسرية مع مستشارين مدربين، ويطلبوا الدعم والمشورة.
    Podemos navegar Internet en forma anónima. TED نحن نستطيع تصفح الانترنت بسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more