"بسلاسل" - Translation from Arabic to Spanish

    • las cadenas
        
    • cadena
        
    • cadenas de
        
    • con cadenas
        
    • de cadenas
        
    • cadenas que
        
    • encadenado
        
    • encadenados
        
    Toda intervención pública en las cadenas de valor debía tener en cuenta las características singulares de éstas y ayudar a mejorar las condiciones de todos los que participaban en ellas. UN وينبغي أن تقدر أي تدابير للسياسة العامة متصلة بسلاسل القيمة الخصائص التي تنفرد بها هذه السلاسل وأن تساعد في تحسين ظروف جميع العناصر الفاعلة في السلسلة.
    El mejor ejemplo es el programa de mejora de las cadenas de valor y apertura de canales de comercialización. UN وأفضل مثال لذلك هو البرنامج الخاص بالارتقاء بسلاسل قيمة محددة وفتح القنوات السوقية.
    La cooperación internacional era fundamental para hacer frente a los costos que entrañaban las cadenas de valor mundiales para todo el comercio. UN كما أن التعاون الدولي أساسي لمعالجة تكاليف التجارة المرتبطة بسلاسل القيمة العالمية معالجة شاملة.
    14. Pasear a los detenidos dentro o fuera del lugar de detención atados con una cadena como si fueran animales. UN ١٤ - حمل المعتقلين على المشي وهم مقيدون بسلاسل حول المعسكر أو خارجـه كمـا لــو كانـوا حيوانات.
    Además, el Grupo seguirá vigilando que se ejerza la diligencia debida en las cadenas de suministro de productos etiquetados en el norte de Katanga y Rwanda. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل الفريق رصد تنفيذ إجراءات بذل العناية الواجبة في ما يتعلق بسلاسل التوريد الحاملة لعلامات في كاتانغا الشمالية ورواندا.
    La cooperación internacional era fundamental para hacer frente a los costos que entrañaban las cadenas de valor mundiales para todo el comercio. UN كما أن التعاون الدولي أساسي لمعالجة تكاليف التجارة المرتبطة بسلاسل القيمة العالمية معالجة شاملة.
    Los países deben adoptar decisiones bien fundadas sobre las cadenas de producción globales. UN وأضاف أن البلدان يجب أن تأخذ قراراتها عن دراية فيما يتعلق بسلاسل الإنتاج.
    Asimismo, la universidad y el sector público tenían que conocerse mejor para generar mejores políticas en relación con las cadenas de valor mundiales. UN ودعا إلى سد الفجوة المعرفية بين القطاع الأكاديمي والقطاع العام بغية وضع سياسات أفضل تتعلق بسلاسل القيمة العالمية.
    :: ¿Qué medidas se necesitan para vincular a los empresarios a las cadenas mundiales de suministro? UN :: ما هي التدابير الضرورية لربط مباشري الأعمال الحرة بسلاسل الإمداد العالمية؟
    El trabajo realizado sobre la importancia de las cadenas de valor revestía particular interés. UN واجتذب العمل المتعلق بسلاسل القيمة اهتماماً بالغاً.
    Una vez que estás familiarizado con las cadenas del cautiverio preparas tus extremidades para llevarlas. Open Subtitles ماتبربطش نفسك بسلاسل العبوديه إبراهام لينكولن قال كده وانا مصدقه
    ¿Cómo voy a correr cuando me has tenido envuelta en las cadenas de la servidumbre? Open Subtitles وكيف لي أن أهرب؟ وأنت تقيدني بسلاسل العبودية
    10. El transporte desempeña uno de los principales papeles en la logística y la calidad del servicio de las cadenas de abastecimiento. UN 10- يؤدي النقل دوراً رئيسياً في نوعية الإمداد والتموين والخدمات الخاصة بسلاسل التوريد.
    En ambos sectores esos problemas suelen estar relacionados con la cadena de suministro. UN وفي القطاعين كليهما، يتعلق قضايا حقوق العمال بسلاسل التوريد.
    La política de la cadena de suministro debe abarcar los siguientes elementos: UN وينبغي أن تتضمن السياسة المتعلقة بسلاسل التوريد العناصر التالية:
    ¡Brookside, Duke el costras, y matones armados vinieron a por nosotros con cadenas de bicicleta y bates! Open Subtitles ورجال الدعارة والأباطرة الكبار وتجار السلاح الذين يأتون بسلاسل دراجات ومضارب
    Su esposa Hera es sentenciada a colgar del cielo de cadenas doradas. Open Subtitles حكم على زوجته هيرا بأن تعلق في السماء بسلاسل ذهبية
    Según la información recibida, los presos que gritan o se pelean son castigados a llevar en las piernas cadenas que pesan más de 20 kilos. UN ويقال إن الصياح أو التخاصم يتسببان في عقوبة تكبيل الأرجل بسلاسل زنتها أكثر من عشرين كيلوغراماً.
    Los testigos señalaron que el grupo estaba compuesto por 13 personas que se habían encadenado para evitar ser dispersadas. UN وأفاد شهود عيان بأن المجموعة كانت مؤلفة من ١٣ شخصا كبلوا أنفسهم بسلاسل متشابكة للحؤول دون تفريقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more