"بسلطة الدولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • autoridad del Estado
        
    • poder del Estado
        
    En Dungu y Bangadi se realizaron campañas de sensibilización acerca de la autoridad del Estado y la buena gobernanza. UN ونُفذت في دونغو وبانغادي حملات لإذكاء الوعي فيما يتصل بسلطة الدولة والحكم الرشيد.
    Ansar al-Sharia no reconoce la autoridad del Estado y ha causado la muerte de personas inocentes. UN ولا تعترف أنصار الشريعة بسلطة الدولة وقتلت أناسا أبرياء.
    Además, los autores no se niegan a reconocer la autoridad del Estado parte, sino que afirman que los recursos internos son ineficaces. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن صاحبي البلاغ لا يرفضان الاعتراف بسلطة الدولة الطرف، ولكنهما يدّعيان أن سبل الانتصاف المحلية غير فعالة.
    Sin embargo, no deben ser actividades estatales ya que no afectan al poder del Estado. UN ومع ذلك ينبغي ألا تكون أنشطة للدولة ﻷنها لا تتعلق بسلطة الدولة.
    13. El delito de tratar de subvertir el poder del Estado está penado universalmente. UN 13- وتخضع جريمة محاولة الإطاحة بسلطة الدولة للعقاب في جميع أرجاء العالم.
    La Fiscalía Popular de la ciudad de Su Zhou, provincia de Jiangsu, inculpó a Gu, el autor del delito, por incitar a la subversión contra el poder del Estado. UN ووجهت هيئة الادعاء الشعبي لمدينة سو زهو، في مقاطعة جيانغسو، إلى الجاني غو تهمة التحريض على الإطاحة بسلطة الدولة.
    Además, los autores no se niegan a reconocer la autoridad del Estado parte, sino que afirman que los recursos internos son ineficaces. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن صاحبي البلاغ لا يرفضان الاعتراف بسلطة الدولة الطرف، ولكنهما يدّعيان أن سبل الانتصاف المحلية غير فعالة.
    44. Este derecho goza de una protección absoluta en el derecho nacional desde el año 2000, pero la crisis que se desencadenó en 2002 y condujo a la división de hecho del territorio afectó gravemente la autoridad del Estado en una parte de ese territorio, con graves violaciones de los derechos humanos. UN غير أن الأزمة التي اندلعت عام 2002، وأدت إلى انقسام الدولة في الواقع، قد أضرت بشكل خطير بسلطة الدولة على جزء من الإقليم الوطني، وأدى إلى انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    La autora no se niega a reconocer la autoridad del Estado parte, sino que afirma que los recursos internos son ineficaces. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن صاحبة البلاغ لا ترفض الاعتراف بسلطة الدولة الطرف، ولكنها تدّعي أن سبل الانتصاف المحلية غير فعالة.
    El decreto 95.11, de 25 de febrero de 1995, -- artículos 87 y 87 bis -- , sanciona el acto terrorista desde el momento en que este último persigue objetivos subversivos tendientes a atentar contra la autoridad del Estado, el orden público, y las personas y los bienes. UN ويجرم الأمر 95-11 المؤرخ 25 شباط/فبراير 1995 - المادة 87 و 87 مكررا - العمل الإرهابي ما دام هذا الأخير يسعى إلى بلوغ أهداف تخريبية ترمي إلى المساس بسلطة الدولة والنظام العام والأشخاص والممتلكات.
    48. En el debate que siguió, un observador señaló que muchos empleos en el sector público estaban legítimamente reservados a nacionales, ya que estaban en gran medida vinculados a la autoridad del Estado y a la manera en que dicho Estado funcionaba. UN 48- وفي المناقشة التي تلت، لاحظ أحد المراقبين أن العديد من الأعمال في القطاع العام مخصصة بصورة مشروعة للمواطنين لأنهم مرتبطون ارتباطاً شديداً بسلطة الدولة وبالطريقة التي تعمل بها.
    Estos contienen orientaciones detalladas para quienes participan en la redacción, revisión o aplicación de normas nacionales relacionadas con la autoridad del Estado para retener información por motivos de seguridad nacional o para penalizar la divulgación de dicha información. UN وتوفر المبادئ توجيهات مفصلة لأولئك المنخرطين في صياغة القواعد الوطنية ومراجعتها وتنفيذها فيما يتصل بسلطة الدولة التي تقوم بموجبها بحجب المعلومات بناء على مقتضيات الأمن القومي أو فرض العقوبة في حالات إفشاء تلك المعلومات.
    6.4 El Estado parte afirma que, al negarse a reconocer la autoridad del Estado parte para investigar, perseguir y resolver actos delictivos cometidos en su jurisdicción y al recurrir a la comunidad internacional en un caso relativo a las leyes internas del Estado parte, los autores han abusado de su derecho a presentar comunicaciones. El Comité rechaza esta opinión. UN 6-4 وتحتج الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ، إذ رفضا الاعتراف بسلطة الدولة الطرف في التحقيق في الأفعال الجنائية التي تقع ضمن ولايتها القضائية ومقاضاة مرتكبيها وحل القضايا المتعلقة بها، وإذ أشركا المجتمع الدولي في قضية تتعلق بالقوانين المحلية للدولة الطرف، فإنهما قد أساءا استعمال الحق في تقديم البلاغات.
    6.4 El Estado parte afirma que, al negarse a reconocer la autoridad del Estado parte para investigar, perseguir y resolver actos delictivos cometidos en su jurisdicción y al recurrir a la comunidad internacional en un caso relativo a las leyes internas del Estado parte, los autores han abusado de su derecho a presentar comunicaciones. El Comité rechaza esta opinión. UN 6-4 وتحتج الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ، إذ رفضا الاعتراف بسلطة الدولة الطرف في التحقيق في الأفعال الجنائية التي تقع ضمن ولايتها القضائية ومقاضاة مرتكبيها وحل القضايا المتعلقة بها، وإذ أشركا المجتمع الدولي في قضية تتعلق بالقوانين المحلية للدولة الطرف، فإنهما قد أساءا استعمال الحق في تقديم البلاغات.
    El Estado parte impugna la admisibilidad aduciendo abuso del derecho a presentar comunicaciones, ya que el hecho de que la autora no esperara hasta que hubiera terminado el procedimiento interno que estaba en marcha equivale a una negativa a reconocer y respetar la autoridad del Estado parte para investigar, procesar y resolver los actos delictivos cometidos en su jurisdicción territorial. UN كما تطعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ على أساس أنه يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات، لأن رفض صاحبة البلاغ الانتظار حتى نهاية الإجراءات القانونية المحلية الجارية يشكل رفضاً للاعتراف بسلطة الدولة الطرف ولاحترامها فيما يتعلق بالتحقيق في الأفعال الجنائية المرتكبة في الأراضي الخاضعة لولايتها ومقاضاة مرتكبيها والفصل في القضايا المتعلقة بها.
    En junio de 1998, para subvertir el poder del Estado, Wang urdió un complot para crear una organización ilegal llamada " Partido Democrático de China " . UN وفي عام 1998، خطط السيد وانغ لإنشاء منظمة غير قانونية تسمى " الحزب الديمقراطي الصيني " بهدف الإطاحة بسلطة الدولة.
    Los que fomentan la subversión del poder del Estado, instigan a ella o la cometen, así como los que menoscaban el sistema de Estado constitucionalmente establecido, son penados universalmente por la ley. UN وفي جميع أرجاء العالم، يعاقب القانون من يحرضون أو يشجعون على الإطاحة بسلطة الدولة أو يقومون بذلك، كما يعاقب من يقومون بتقويض نظام الدولة المنشأ بموجب أحكام الدستور.
    Los acontecimientos ocurridos en los demás países demuestran que la respuesta más eficaz al terrorismo es la que le obligue a enfrentarse no sólo al poder del Estado, sino a una sociedad civil organizada y unida. Queridos compatriotas: UN وقد أظهرت الأحداث التي جرت في بلدان أخرى أن الإرهابيين يواجهون أكثر أنواع المقاومة فعالية في الأماكن التي لا يواجهون فيها بسلطة الدولة وحدها وإنما من مجتمع مدني منظم وموحد.
    El 2 de junio de 2013 fue detenido por el órgano de la seguridad pública provincial de Jiangsu por incitar presuntamente a la subversión contra el poder del Estado. UN اعتقله جهاز الأمن العام في مقاطعة جيانغسو في 2 حزيران/يونيه 2013 للاشتباه في تحريضه على الإطاحة بسلطة الدولة.
    El reclutamiento, la financiación, el mantenimiento y el entrenamiento de mercenarios para su utilización en los conflictos armados de otros Estados o en actos violentos destinados a derrocar el poder del Estado o violar la integridad territorial, así como la utilización de mercenarios, serán sancionados con una pena de prisión de 3 a 10 años. UN يعاقب بالسجن لفترة تتراوح بين ٣ و٠١ سنوات كل من يشارك في تجنيد المرتزقة أو تمويلهم أو إعانتهم أو تدريبهم من أجل استخدامهم في المنازعات المسلحة في دول أخرى أو في ارتكاب أعمال عنف ترمي إلى اﻹطاحة بسلطة الدولة أو انتهاك سلامتها اﻹقليمية وكل من يقوم باستخدام المرتزقة.
    8. En su respuesta el Gobierno explica que en 1989 Wang Youcai había sido condenado a tres años de prisión y dos años de privación de sus derechos políticos por incitar a subvertir el poder del Estado. UN 8- وأوضحت الحكومة في ردها أنه صدر في عام 1989 حكم على وانغ يوتساي بالسجن لمدة ثلاث سنوات وبحرمانه من حقوقه السياسية لمدة سنتين بتهمة التحريض على الإطاحة بسلطة الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more