"بسن أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • promulgado ni
        
    • la promulgación o
        
    • promulgar o
        
    • promulgado o
        
    • promulgaron o
        
    Bahamas no ha promulgado ni aplicado leyes ni medidas contra Cuba que prohíban las relaciones económicas, comerciales o financieras entre nuestros dos países. UN لم تقم بوركينا فاصو قط بسن أو تطبيق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة القرار المعني.
    2. El Gobierno del Estado de Qatar no ha promulgado ni aplicado leyes ni disposiciones reglamentarias cuyos efectos extraterritoriales afecten a la soberanía de otros Estados y a los intereses legítimos de entidades o personas bajo su jurisdicción, o la libertad de comercio y de navegación de los Estados. UN إن جمهورية هايتي لم تقمع بسن أو تطبيق أية قوانين أو أنظمة تمس آثارها التي تتجاوز الحدود الإقليمية سيادة دول أخرى.
    2. Tailandia no ha promulgado ni aplica leyes ni medidas del tipo de las señaladas en el preámbulo de la resolución 56/9. [17 de julio de 2002] UN 1 - لم تقم حكومة اليابان بسن أو تطبيق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في الفقرة 2 من القرار 56/9.
    426. En el mismo sentido, el Grupo de Trabajo recibió denuncias relativas a la promulgación o vigencia de leyes de amnistía. UN 426- وبالمثل، تلقى الفريق العامل ادعاءات تتعلق بسن أو بوجود قوانين للعفو.
    Exhorto a todos los países a cumplir sus compromisos de promulgar o aplicar legislación en la que se tipifique como delito la discriminación contra las personas que viven con el VIH y las pertenecientes a grupos vulnerables... UN فأنا أدعو جميع البلدان إلى الوفاء بالتزاماتها بسن أو إنفاذ تشريعات تحرم التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والمنتمين للفئات الضعيفة.
    Varios países, reconociendo que las mujeres y las niñas refugiadas pueden ser especialmente vulnerables a la violencia y la explotación en situaciones prolongadas de desplazamiento, han promulgado o enmendado leyes relativas a los refugiados y solicitantes de asilo. UN وقام عدد من البلدان بسن أو تعديل قوانين تتعلق باللاجئين وطالبي اللجوء، ولا سيما من خلال الإقرار بأن اللاجئات من النساء والفتيات قد يكنَّ عرضة بصفة خاصة للعنف والاستغلال خلال فترات التشريد الطويلة.
    Por lo tanto, Qatar no ha promulgado ni aplicado leyes o medidas incompatibles con la citada resolución. UN وفي هذا الشأن، فإن دولة قطر لم تقم بسن أو تطبيق أي قوانين أو تدابير تتناقض مع القرار المشار إليه.
    1. El Canadá no ha promulgado ni aplicado leyes o medidas del tipo referido en el preámbulo de la resolución 47/19. UN ١ - لم تقم كندا بسن أو تطبيق أي قانون أو إجراء من النوع المشار إليه في ديباجة القرار ٤٧/١٩.
    2. Mongolia no ha promulgado ni aplicado ninguna ley ni medida del tipo señalado en el preámbulo de la resolución 50/10. UN ٢ - ولم تقم منغوليا بسن أو تطبيق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار اليه في ديباجة القرار ٥٠/١٠.
    Además, Jamaica no ha promulgado ni aplicado leyes ni medidas del tipo señalado en el preámbulo de la resolución 52/10 y sigue decididamente empeñada en acatar los principios de derecho internacional y, en particular, la libertad de comercio y de navegación. UN وهي لم تقم، بصورة انفرادية، بسن أو تطبيق أي قوانين أو تدابير ضد كوبا، أو ضد أي دولة أخرى، تمس حرية تنمية اقتصادها أو تجارتها.
    En lo que a la República Democrática Popular Lao respecta, consciente de las obligaciones que derivan de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional, no ha promulgado ni aplicado leyes y medidas de ese tipo. UN ١ - لم تقم الهند بسن أو تطبيق أي قوانين من النوع المشار إليه في ديباجة القرار المذكور.
    El Gobierno de la República de Suriname no ha promulgado ni aplicado ninguna ley o medida del tipo señalado en el preámbulo de la resolución 52/10 de la Asamblea General. UN ١ - لم تقم حكومة اليابان بسن أو تطبيق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في الفقرة ٢ من القرار ٥٢/١٠.
    1. El Gobierno del Japón no ha promulgado ni aplicado leyes ni medidas de la índole a la que se hace referencia en el párrafo 2 de la resolución 53/4 de la Asamblea General. UN ١ - لم تقم حكومة اليابان بسن أو تطبيق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في الفقرة ٢ من القرار ٥٣/٤.
    Tailandia no ha promulgado ni aplica leyes o disposiciones del tipo mencionado en el preámbulo de la resolución 54/21 de la Asamblea General. UN 1 - لم تقم حكومة اليابان بسن أو تطبيق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في الفقرة 2 من القرار 54/21.
    Azerbaiyán no ha promulgado ni aplicado leyes u otro tipo de medidas contra Cuba en virtud de las cuales se prohíban las relaciones económicas, comerciales o financieras entre Azerbaiyán y Cuba. UN ولم تقم أذربيجان بسن أو تطبيق قوانين أو تدابير ضد كوبا من شأنها حظر العلاقات الاقتصادية أو التجارية أو المالية بين أذربيجان وكوبا.
    69. En la inmensa mayoría de los casos, es el Gobierno el que toma la iniciativa para la promulgación o modificación de disposiciones constitucionales o legislativas. UN 69- تنطلق المبادرة الخاصة بسن أو تعديل الأحكام والقوانين الدستورية في أساسها من الحكومة في الغالبية العظمى من الحالات.
    74. Belarús encomió la promulgación o modificación de leyes destinadas a impulsar el disfrute de los derechos humanos, en particular la Ley contra la trata de seres humanos. UN 74- وأشادت بيلاروس بسن أو تعديل القوانين بهدف تعزيز التمتع بحقوق الإنسان، ولا سيما القانون المتعلق بالاتجار بالبشر.
    Los Estados Partes estuvieron de acuerdo, a ese respecto, en el valor de... el examen y, cuando [fuera] necesario, la promulgación o actualización de disposiciones legales, incluso reglamentarias y penales, que garanti[zaran] la aplicación efectiva de las prohibiciones enunciadas en la Convención y que ref[orzaran] la seguridad efectiva de los agentes patógenos y de las toxinas " . UN وفي سبيل ذلك، اتفقت الدول الأطراف على أهمية إجراء الاستعراضات والقيام، عند الاقتضاء، بسن أو تحديث التدابير القانونية الوطنية، بما في ذلك التدابير التنظيمية والجنائية، التي تكفل التنفيذ الفعال للحظر الوارد في الاتفاقية، وتعزز فعالية تأمين مسببات الأمراض والتكسينات " (13).
    Los países deberían promulgar o mejorar las leyes y reglamentos nacionales sobre protección física, en función de sus propias condiciones, a fin de impedir que el material nuclear caiga en manos de terroristas o las instalaciones nucleares se conviertan en objetivos de ataques terroristas. UN وينبغي أن تقوم البلدان بسن أو تحسين القوانين والأنظمة الوطنية المعنية بالحماية المادية وفق ظروفها الوطنية لمنع وقوع المواد النووية في أيدي الإرهابيين أو أن تصبح المرافق النووية أهدافاً لهجمات الإرهابيين.
    25. Cuando es necesario el consentimiento de los pueblos indígenas para que el Estado pueda promulgar o aplicar leyes y políticas relacionadas con las culturas e idiomas de esos pueblos, se les instará a adoptar sus propios métodos para facilitar el procedimiento de solicitud del consentimiento, en el que deben participar todos los miembros del pueblo de que se trate. UN 25- وحيثما كان الحصول على موافقة الشعوب الأصلية أمراً ضرورياً لكي تقوم الدولة بسن أو تنفيذ قوانين وسياسات تتصل بثقافات هذه الشعوب ولغاتها، تُشجع هذه الشعوب على استحداث أساليب خاصة بها لتسهيل إجراءات طلب موافقتها، وينبغي إشراك جميع أفراد الشعوب الأصلية المعنيين في ذلك.
    Algunos Estados han promulgado o modificado legislación sobre los refugiados y los solicitantes de asilo: por ejemplo, el Canadá y Finlandia consideran que la persecución relacionada con cuestiones de género puede ser un criterio para conceder asilo. UN وقامت الدول بسن أو تعديل قوانين تتعلق باللاجئين وطالبي اللجوء: فكندا وفنلندا على سبيل المثال يعتبران الاضطهاد على أساس نوع الجنس معيارا يمكن اعتماده لمنح اللجوء.
    Algunos Estados como Colombia y los Estados Unidos, también promulgaron o revisaron legislación para eliminar el turismo sexual infantil, y para luchar contra la pornografía infantil. UN كما قامت بعض الدول، ومنها كولومبيا والولايات المتحدة، بسن أو تنقيح تشريعات للقضاء على السياحة الجنسية التي تستهدف الأطفال، ومكافحة استغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more