El Estado Parte debería proteger a las jóvenes de la práctica del matrimonio precoz y eliminar la discriminación contra la mujer en cuanto a la edad mínima para contraer matrimonio. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحمي الفتيات من الزواج المبكر وأن تقضي على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بسن الزواج. |
Número de países con estrategias de cambio de comportamiento utilizadas para cambiar las normas sociales sobre la edad mínima para contraer matrimonio | UN | عدد البلدان التي تستخدم استراتيجيات لتغيير السلوك في تغيير الأعراف الاجتماعية المتعلقة بسن الزواج |
h) Turquía, que eliminó las leyes discriminatorias relativas a la edad para contraer matrimonio y la toma de decisiones en el seno de la familia. | UN | (ح) تركيا، التي ألغت القوانين التمييزية المتعلقة بسن الزواج وصنع القرار داخل الأسرة. |
32. El Comité insta al Estado parte a armonizar con la Ley del niño las disposiciones jurídicas sobre la edad para contraer matrimonio contenidas en el derecho consuetudinario y en el derecho escrito, y a derogar el artículo 2.9 de la Reglamentación revisada de los territorios del interior de Liberia. | UN | 32- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواءمة الأحكام القانونية المتعلقة بسن الزواج في القوانين العرفية والمدونة على حد سواء مع قانون حقوق الطفل وإلغاء البند 2-9 من قانون الميراث والزواج العرفي. |
Además, recomienda que el Estado Parte revise su legislación sobre la edad de matrimonio de las muchachas habida cuenta de los principios y las disposiciones de la Convención, en particular sus artículos 2, 3 y 24, a fin de elevarla y que sea la misma para muchachas y muchachos. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في تشريعاتها المتعلقة بسن الزواج للبنات وذلك في ضوء مبادئ الاتفاقية وأحكامها، لا سيما المواد ٢ و٣ و٤٢ وذلك بغية رفع الحد اﻷدنى لتلك السن وضمان تحديد السن نفسه للبنات واﻷولاد. |
30. El Comité insta al Estado parte a que armonice las disposiciones jurídicas relativas a la edad del matrimonio y revoque el artículo 21 del Código del Niño. | UN | 30- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواءمة الأحكام القانونية المتعلقة بسن الزواج وإلغاء المادة 21 من قانون الطفل. |
9. A través de las modificaciones introducidas en el Código de Familia, enmendado en 2005, se rectificaron una serie de injusticias relacionadas con la mujer, entre otras, la edad del casamiento y los derechos a vivienda en caso de divorcio. | UN | 9- وقد سمحت التعديلات التي أدخلت على قانون الأسرة، المعدّل في عام 2005، بتصحيح عدد من أوجه الحيف التي كانت تعاني منها المرأة، بما في ذلك ما يتعلق بسن الزواج وحقوق السكن في حال الطلاق. |
Por lo que respecta a la edad de contraer matrimonio hay diferencias entre zonas rurales y urbanas, ni entre regiones. | UN | وهناك اختلافات بين الريف والحضر وفيما بين المناطق فيما يتصل بسن الزواج. |
Mediante esa ley se eliminaron todas las disposiciones discriminatorias basadas en el sexo relativas a la edad mínima para contraer matrimonio que figuraban en las leyes anteriores sobre el matrimonio y la familia. | UN | وبذلك أزيلت جميع الأحكام المتعلقة بسن الزواج التي كانت قائمة في النسخ السابقة لتشريع الزواج والأسرة والتي كانت تتميز على أساس الجنس. |
Dos de ellos son miembros de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer: el Perú, que puso fin a la impunidad de los violadores que se casaban con sus víctimas, y Turquía, que abolió leyes discriminatorias relativas a la edad mínima para contraer matrimonio y a la toma de decisiones en el hogar. | UN | ومن بين هذه البلدان بلدان أعضاء في لجنة وضع المرأة وهي بيرو التي ألغت استثناء من عقوبة المغتصبين الذين يتزوجون ضحاياهم وتركيا التي ألغت قوانين تمييزية تتعلق بسن الزواج واتخاذ القرار داخل الأسرة. |
Aceptaba las recomendaciones sobre la edad mínima para contraer matrimonio y adoptaría las medidas apropiadas para modificar o enmendar la legislación en consonancia con las normas internacionales. | UN | وقبلت بالاو التوصيات المتعلقة بسن الزواج وستتخذ التدابير المناسبة لتغيير التشريعات أو تعديلها بما يتفق مع المعايير الدولية. |
En el párrafo 145 del informe se señala que el Estado Parte se propone llevar a cabo reformas legislativas a fin de aumentar la edad mínima para contraer matrimonio a 18 años para los jóvenes de ambos sexos. | UN | 4 - يشير التقرير في الفقرة 145 إلى أن الدولة الطرف تخطط لإدخال إصلاحات تشريعية تتعلق بسن الزواج للفتيات والفتيان بهدف رفعه إلى 18 سنة بالنسبة للجنسين. |
22. Sírvanse describir las medidas adoptadas para examinar y enmendar las leyes pertinentes relativas a la edad legal para contraer matrimonio y la situación actual de la enmienda al Código de la Familia respecto de la edad mínima para contraer matrimonio. | UN | 22 - يُرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات المتخذة لاستعراض وتعديل القوانين المتعلقة بسن الزواج وعن الحالة الراهنة لعملية تعديل قانون الأسرة فيما يتصل بزواج الأطفال. |
10. El Comité expresa preocupación por la práctica del matrimonio precoz de las jóvenes y la desigualdad entre hombres y mujeres en cuanto a la edad mínima para contraer matrimonio (artículos 3 y 26 del Pacto). | UN | (10) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ممارسة زواج الفتيات في سن مبكّرة للغاية، وإزاء عدم تساوي الرجل والمرأة فيما يتعلق بسن الزواج (المادتان 3 و26 من العهد). |
296. Al Comité le preocupa la insuficiencia de las medidas adoptadas en el marco de la reforma de la legislación vigente para adaptarla plenamente a la Convención, en particular a sus principios básicos, a fin de superar las discrepancias existentes, como la que contiene la ley actual sobre la edad para contraer matrimonio. | UN | ٢٩٦ - واللجنة قلقة لعدم كفاية الخطوات المتخذة في إطار اﻹصلاح القانوني لجعل التشريعات القائمة متوافقة تماما مع الاتفاقية، وخصوصا في ضوء المبادئ اﻷساسية للاتفاقية، وذلك للتغلب على بعض الفوارق من قبيل ما هو موجود في القانون الحالي المتعلق بسن الزواج. |
No hay cambios en las disposiciones estatutarias que rigen el matrimonio y las relaciones familiares, aparte de la edad para contraer matrimonio como s señaló anteriormente (en la sección sobre violencia contra la mujer). | UN | ١٦٨ - لا يوجد تغيير في اﻷحكام القانونية الناظمة للزواج والعلاقات اﻷسرية بخلاف ما يتعلق بسن الزواج على النحو المشار إليه أعلاه )في إطار العنف ضد المرأة(. |
El Código de la Familia, en sus disposiciones relativas a la edad para contraer matrimonio, la fija en 18 años para el hombre y 15 años para la mujer (artículo 352 del Código de la Familia). | UN | فقانون الأسرة ينص في أحكامه المتعلقة بسن الزواج على أنه 18 عاما بالنسبة للرجل و 15 عاما بالنسبة للمرأة (المادة 352 من قانون الأسرة). |
Además, recomienda que el Estado Parte revise su legislación sobre la edad de matrimonio de las muchachas habida cuenta de los principios y las disposiciones de la Convención, en particular sus artículos 2, 3 y 24, a fin de elevarla y que sea la misma para muchachas y muchachos. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في تشريعاتها المتعلقة بسن الزواج للبنات وذلك في ضوء مبادئ الاتفاقية وأحكامها، لا سيما المواد ٢ و٣ و٤٢ وذلك بغية رفع الحد اﻷدنى لتلك السن وضمان تحديد السن نفسه للبنات واﻷولاد. |
En muchas sociedades, por ejemplo, las normas sociales que rigen la edad de matrimonio prescriben que, en términos generales, el novio sea mayor que la novia 5. | UN | ففي كثير من المجتمعات، على سبيل المثال، عادة ما تؤدي القواعد الاجتماعية المتعلقة بسن الزواج إلى فرض صيغة الزوج الأكبر سنا والزوجة الأصغر سنا)٥(. |
Un motivo de preocupación constante entre los promotores de los derechos de la mujer es la Ley de matrimonio 1/1974, que no situaba al hombre y a la mujer en condiciones de igualdad en cuanto a la edad de matrimonio, las relaciones entre cónyuges y la posibilidad de poligamia en el caso de los hombres. | UN | ومن المسائل التي تثير قلقا مستمرا لدى المناصرين لحقوق المرأة قانون الزواج 1/1974 الذي لم يكن يضع المرأة والرجل على قدم المساواة فيما يتعلق بسن الزواج والعلاقات بين الزوج والزوجة، وإمكانية تعدد الزوجات للرجال. |
5. La Sra. KARP, a propósito de la cuestión de la edad del matrimonio, señala los aspectos negativos que puede tener una unión prematura para la joven, especialmente en materia de abandono de la escolaridad, de desarrollo interrumpido o de embarazo precoz. | UN | ٥- السيدة كارب أشارت فيما يتعلق بسن الزواج إلى الجوانب السلبية التي قد ينطوي عليها زواج الفتاة قبل اﻷوان، ولا سيما من حيث تركها للمدرسة، أو وقف نموها، أو حملها في سن مبكرة. |
9. A través de las modificaciones introducidas en el Código de Familia, enmendado en 2005, se rectificaron una serie de injusticias relacionadas con la mujer, entre otras, la edad del casamiento y los derechos a vivienda en caso de divorcio. | UN | 9- وقد سمحت التعديلات التي أدخلت على قانون الأسرة، المعدّل في عام 2005، بتصحيح عدد من أوجه الحيف التي كانت تعاني منها المرأة، بما في ذلك ما يتعلق بسن الزواج وحقوق السكن في حال الطلاق. |
El Comité recomienda que el Estado parte garantice una aplicación eficaz de sus leyes relativas a la edad legal para contraer matrimonio, en consulta con las comunidades afectadas, y que ponga en marcha campañas de concienciación entre los grupos de que se trate sobre la ilegalidad de esos matrimonios. | UN | توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف تنفيذ قوانينها المتصلة بسن الزواج القانونية تنفيذاً فعلياً بالتشاور مع المجتمعات المتأثرة وبأن تنظِّم حملات لتوعية الجماعات المعنية بأن هذا النوع من الزواج غير قانوني. |