"بسن قوانين" - Translation from Arabic to Spanish

    • mediante la promulgación de leyes
        
    • promulgado leyes
        
    • promulga leyes
        
    • promulgan leyes
        
    • promulgando leyes
        
    • a adoptar legislación
        
    • dar leyes
        
    • de leyes de
        
    • promulgaran leyes
        
    • de promulgar leyes
        
    • que promulguen leyes
        
    • la aprobación de leyes
        
    • aprobó un reglamento
        
    103. El Irak elogió las medidas adoptadas a fin de actualizar los sistemas legislativos y judiciales mediante la promulgación de leyes y normas de derechos humanos. UN 103- وأشاد العراق بالإجراءات التي اتخذت لتحديث النظامين التشريعي والقضائي بسن قوانين ولوائح في ميدان حقوق الإنسان.
    Consciente también de los esfuerzos del Gobierno de Anguila por continuar desarrollando el Territorio como centro extraterritorial viable y centro financiero bien regulado para los inversionistas mediante la promulgación de leyes modernas sobre empresas y sociedades fiduciarias, así como disposiciones legislativas sobre asociaciones y seguros, y la informatización del sistema de registro de empresas, UN وإدراكا منها للجهود التي تبذلها حكومة أنغيلا لمواصلة تنمية اﻹقليم كمركز ناجح لﻷنشطة الاقتصادية الخارجية ومركز مالي جيد التنظيم للمستثمرين، بسن قوانين حديثة للشركات واتحادات الشركات، فضلا عن سن تشريعات بشأن الشراكة والتأمين، وحوسبة نظام تسجيل الشركات،
    Varios países han promulgado leyes o reglamentos que prevén la utilización de métodos actuariales de probada eficacia para calcular las provisiones matemáticas. UN وقام عدد من البلدان بسن قوانين أو لوائح تنص على حساب الاحتياطيات الحسابية بواسطة طرق اكتوارية مختبرة.
    El Gobierno promulga leyes sobre la autonomía y la responsabilidad financieras de las estructuras de gobierno local UN قيام الحكومة بسن قوانين عن الاستقلالية والمساءلة الماليتين لهياكل الحكم
    Algunos países cierran las fronteras, mientras que otros promulgan leyes por las que de hecho se deniega la admisión. UN ولاحظت أن بعض الحكومات تغلق حدودها، في حين تقوم حكومات أخرى بسن قوانين من شأنها أن تمنع دخول اللاجئين فعليا.
    Los países también están promulgando leyes nacionales y reformando los sistemas de justicia de menores para adaptarse a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتقوم بعض البلدان أيضا بسن قوانين وطنية وإصلاح نظم قضاء الأحداث وفقا لاتفاقية حقوق الطفل.
    Consciente también de los esfuerzos del Gobierno de Anguila por continuar desarrollando el Territorio como centro extraterritorial viable y centro financiero bien regulado para los inversionistas mediante la promulgación de leyes modernas sobre empresas y sociedades fiduciarias, así como disposiciones legislativas sobre asociaciones y seguros, y la informatización del sistema de registro de empresas, UN وإدراكا منها للجهود التي تبذلها حكومة أنغيلا لمواصلة تنمية اﻹقليم كمركز ناجح لﻷنشطة الاقتصادية الخارجية ومركز مالي جيد التنظيم للمستثمرين، بسن قوانين حديثة للشركات واتحادات الشركات، فضلا عن سن تشريعات بشأن الشراكة والتأمين، وحوسبة نظام تسجيل الشركات،
    Consciente también de los esfuerzos del Gobierno de Anguila para continuar desarrollando el Territorio como centro extraterritorial viable y centro financiero bien regulado para los inversionistas mediante la promulgación de leyes modernas sobre compañías y sociedades de cartera, así como legislación sobre asociaciones y seguros y la computarización del sistema de registro de empresas, UN وإدراكا منها للجهود التي تبذلها حكومة أنغيلا لمواصلة تنمية اﻹقليم كمركز ناجح لﻷنشطة الاقتصادية الخارجية ومركز مالي جيد التنظيم للمستثمرين، بسن قوانين حديثة للشركات واتحادات الشركات، فضلا عن سن تشريعات بشأن الشراكة والتأمين، وحوسبة نظام تسجيل الشركات،
    Consciente también de los esfuerzos del Gobierno de Anguila por continuar desarrollando el Territorio como centro extraterritorial viable y centro financiero bien regulado para los inversionistas mediante la promulgación de leyes modernas sobre empresas y sociedades fiduciarias, así como disposiciones legislativas sobre asociaciones y seguros y la informatización del sistema de registro de empresas, UN وإدراكا منها للجهود التي تبذلها حكومة أنغيلا لمواصلة تنمية اﻹقليم كمركز ناجح لﻷنشطة الاقتصادية الخارجية ومركز مالي جيد التنظيم للمستثمرين، بسن قوانين حديثة للشركات واتحادات الشركات، فضلا عن سن تشريعات بشأن الشراكة والتأمين، وحوسبة نظام تسجيل الشركات،
    Consciente también de los esfuerzos del Gobierno de Anguila por continuar desarrollando el Territorio como centro extraterritorial viable y centro financiero bien regulado para los inversionistas mediante la promulgación de leyes modernas sobre empresas y sociedades fiduciarias, así como disposiciones legislativas sobre asociaciones y seguros y la informatización del sistema de registro de empresas, UN وإدراكا منها للجهود التي تبذلها حكومة أنغيلا لمواصلة تنمية اﻹقليم كمركز مالي خارجي ناجح وجيد التنظيم للمستثمرين، بسن قوانين حديثة للشركات واتحادات الشركات، فضلا عن سن تشريعات بشأن الشراكة والتأمين، وحوسبة نظام تسجيل الشركات،
    Indicó que antes y después de adherir a la Convención, Georgia había promulgado leyes para facilitar la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN وأشارت إلى أن جورجيا قامت، قبل الانضمام إلى الاتفاقية وبعد ذلك، بسن قوانين لتسهيل تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Otros Estados y entidades de la ex Yugoslavia, en cambio, han promulgado leyes en virtud de las cuales se pone en vigencia el estatuto del Tribunal y se permite la detención y la entrega de los acusados, incluidos sus propios nacionales. UN وبخلاف ذلك، قامت بعض الدول والكيانات اﻷخرى في يوغوسلافيا السابقة بسن قوانين تسمح بتنفيذ أحكام النظام اﻷساسي للمحكمة وبالقبض على المتهمين وتسليمهم، بما في ذلك مواطنوها.
    Hace poco, algunos países de la región han promulgado leyes y reglamentos con el objeto de proteger las fuentes de agua existentes y reducir los efectos perjudiciales de la utilización excesiva del agua en su cantidad y calidad. UN وقامت بعض بلدان المنطقة مؤخرا بسن قوانين وأنظمة لحماية مصادر المياه القائمة وتقليل اﻵثار السيئة لﻹفراط في استخدام المياه على كمية المياه ونوعيتها.
    El Gobierno promulga leyes sobre la autonomía y la responsabilidad financieras de las estructuras de gobierno local UN قيام الحكومة بسن قوانين بشأن الاستقلالية والمساءلة الماليتين لهياكل الإدارة المحلية
    2.2.1 El Gobierno promulga leyes sobre la administración pública UN 2-1-1 قيام الحكومة بسن قوانين بشأن الإدارة العامة
    Las legislaturas de los estados promulgan leyes compatibles con los instrumentos internacionales de derechos humanos UN قيام الهيئات التشريعية للولايات بسن قوانين امتثالا للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    A este respecto, la Arabia Saudita está, en efecto, promulgando leyes y decretos especiales para combatir el blanqueo de capitales, como el proyecto de Ley sobre Blanqueo de Capitales que se menciona reiteradamente en las páginas 4, 5 y 7 del tercer informe. UN وفي هذا الصدد، تقوم المملكة فعلا بسن قوانين وأنظمة خاصة لمكافحة عمليات غسل الأموال، كمشروع نظام غسل الأموال المشار إليه في عدة مناسبات في الصفحات 4 و 5 و 6 من التقرير الثالث.
    Es por tanto interés de los Estados el evitar que se formen o que actúen bandas de mercenarios en su territorio, dar leyes que tipifiquen el delito de mercenarismo y que se reprima legalmente la actividad mercenaria. UN ولذلك، فإن للدول مصلحة في منع تكون عصابات المرتزقة أو منعها من العمل داخل أراضيها، وذلك بسن قوانين تجرم الارتزاق وباتخاذ إجراءات قانونية تقمع نشاط المرتزقة.
    La Asamblea General ha expresado en más de una ocasión su inquietud por la promulgación en determinados Estados de leyes de carácter extraterritorial, que atentan contra la soberanía de otros Estados y tienen un efecto negativo en los intereses de las empresas y su personal. UN 1 - عبرت الجمعية العامة للأمم المتحدة في أكثر من مناسبة عما يساورها من قلق، إزاء قيام دول معينة بسن قوانين يتجاوز نطاق تطبيقها الحدود الإقليمية لتلك الدول، وتمس آثارها سيادة دول أخرى، ومصالح شركات، وأشخاص تابعين لها.
    Asimismo, deseo reiterar aquí la propuesta que hice en la Conferencia de Estrasburgo de que los órganos legislativos nacionales promulgaran leyes en que se definiera y se sancionara el terrorismo como crimen. UN وبالمثل، أود أن أؤكد هنا مجدداً اقتراحي الذي عرضته على مؤتمر ستراسبورغ نفسه بأن تقوم الهيئات التشريعية الوطنية بسن قوانين تعرف الإرهاب بأنه جريمة وتعاقب عليه.
    Palau también estaba aplicando la recomendación de Nueva Zelandia de promulgar leyes para proteger de la violación a las mujeres casadas, velar por que las mujeres no estuvieran discriminadas en la herencia familiar y proteger a las mujeres de la violencia doméstica. UN وقد شرعت بالاو أيضاً في تنفيذ توصية نيوزيلندا بسن قوانين لحماية النساء المتزوجات من الاغتصاب ولضمان عدم التعرض النساء للتمييز في الإرث العائلي ولحماية النساء من العنف المنزلي.
    5. Alienta también a todos los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho, a que promulguen leyes para prevenir y combatir las prácticas corruptas y la transferencia de fondos y activos de origen ilícito y repatriar dichos fondos y activos a sus países de origen; UN " 5 - تشجع جميع الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بسن قوانين لمنع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال والأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأموال والأصول إلى بلدانها الأصلية، على أن تقوم بذلك؛
    La lucha emprendida en el Territorio contra el uso de drogas se había endurecido tres años atrás con la aprobación de leyes más estrictas que establecían penas de prisión obligatorias para los delincuentes sin antecedentes penales. UN وكان قد تم قبل 3 سنوات تشديد حرب الإقليم على استعمال المخدرات بسن قوانين أشد حزما تنص على فترة سجن إلزامية للمخالفين لأول مرة.
    4. Recuerda también la decisión adoptada por el Fono General en agosto de 2005 de celebrar un referendo sobre la autonomía sustentado en un proyecto de constitución para Tokelau y un tratado de libre asociación con Nueva Zelandia, y observa que el Fono General aprobó un reglamento para el referendo; UN 4 - تشير أيضا إلى قرار مجلس الفونو العام في آب/أغسطس 2005 إجراء استفتاء بشأن الحكم الذاتي استنادا إلى مشروع دستور لتوكيلاو ومعاهدة للارتباط الحر مع نيوزيلندا، وتلاحظ قيام مجلس الفونو العام بسن قوانين لإجراء الاستفتاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more