"بسهولة أكثر" - Translation from Arabic to Spanish

    • más fácilmente
        
    • con más facilidad
        
    • más fácil
        
    Por consiguiente, la comunidad internacional tiene que encontrar modos de cooperar, no sólo para contribuir a la represión del comportamiento delictivo habitual, sino también para prevenir el desplazamiento del fenómeno a nuevos territorios donde la delincuencia puede difundirse más fácilmente. UN لذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبحث عن سبل التعاون لا على قمع السلوك الاجرامي الراهن فحسب، بل أيضا على منع تفشي هذه الظاهرة في أقاليم جديدة يمكن فيها للنشاط الاجرامي أن ينتشر بسهولة أكثر.
    Las facultades de investigación del fiscal contribuyen a superar más fácilmente el impedimento del secreto bancario y a obtener órdenes de embargo preventivo. UN ذلك أن الصلاحيات التحقيقية لدى المدعي العام تسهم في التغلب بسهولة أكثر على معوّقات السرية المصرفية واستصدار أوامر تجميد الأموال.
    Pero con la reducción de los flujos, podemos encontrar más fácilmente maneras de tratarlos humanamente. TED ولكن مع انخفاض هذا التدفق، يمكننا بسهولة أكثر إيجاد طرق للتعامل معهم بشكل إنساني.
    Desde el aire, el equipo del helicóptero puede seguir a las orcas con más facilidad que el equipo del barco. Open Subtitles من الهواء، يمكن لفريق المروحية متابعة الحيتان القاتلة بسهولة أكثر عن فريق القارب
    Pero, habrá más en el teatro y en el café podemos controlarlo mucho más fácil. Open Subtitles لكن سيكون هناك جمهور أكبر على المسرح وبوسعنا التحكم في المقهى بسهولة أكثر
    Luego se bombardea aire fuera de la cámara, disminuyendo la presión del aire y dejando que la cavidad torácica del paciente se expandiera más fácilmente. TED ثم يتم بعدها ضخُّ الهواء خارج الغرفة؛ لتقليل ضغط الهواء والسّماح للتجويف الصّدري للمريض بالتوسّع بسهولة أكثر.
    No quería estar fea para venir a verte. Así me perdonarías más fácilmente. Open Subtitles أردت أن أبدو بحلة جميلة لتغفر لي بسهولة أكثر.
    Dos personas iguales se conectan más fácilmente que dos personas diferentes. Open Subtitles الشخصان المتماثلان يتواصلان بسهولة أكثر من شخصين مختلفين
    A causa de todo esto, hemos modificado la manera que la gente piensa, su forma de ver las cosas, de modo que pudieran aceptar más fácilmente un mundo sin mal, de modo que no tuvieran recuerdos. Open Subtitles بإحضار كل هذا قد حددنا طريقة تفكير الأشخاص ، نظامهم المصدق كي يستطيعوا أن يتقبلوا . بسهولة أكثر عالم بدون شر
    Pero su madre lo cuida y, cuando comienza a cansarse lo lleva cerca de la superficie para que pueda respirar más fácilmente. Open Subtitles لكن أمَّه تَحْرسُه ، وكلما بدأ بالتعب، تساعدة لتدفعه الى سطحِ الماء لكي يتمْكِنُ من التنفسَ بسهولة أكثر.
    La piel del muerto se daña más fácilmente de lo que se podría pensar. Open Subtitles بشرة الموتى تتضرر بسهولة أكثر مما تعتقدون
    Mayor, con su permiso, si le amarra las manos delante, caminaría más fácilmente... y rápido. Open Subtitles ،سيّدي الرائد، بعد إذنك .. إن حللت له قيده قليلاً فسوف يسير بسهولة أكثر وبسرعة
    Los jóvenes integran datos complejos más fácilmente que los adultos. Open Subtitles عقول الشباب تُركّب البيانات المعقدة بسهولة أكثر من البالغين.
    Algunos problemas relacionados con el consumo de un producto se pueden resolver más fácilmente en la fase de producción, y otros sólo se pueden resolver reduciendo el volumen y la modalidad de consumo. UN وهناك مشاكل تتعلق باستهلاك منتج ما ويمكن حلﱢها بسهولة أكثر في مرحلة الانتاج؛ وثمة مشاكل أخرى لا يمكن معالجتها إلا بالحد من حجم ونمط الاستهلاك.
    En general, las empresas pequeñas tienen tasas de rentabilidad más altas, especialmente debido a su capacidad de adaptar la producción y las ventas más fácilmente a la turbulencia política, como las clausuras y otros obstáculos del medio económico. UN وبصفة عامة، تحقق الشركات اﻷصغر معدلات عائد أعلى، ربما بسبب قدرتها على تكييف اﻹنتاج والمبيعات بسهولة أكثر مع الاضطراب السياسي، من قبيل إغلاق الحدود، وللعراقيل اﻷخرى القائمة في البيئة الاقتصادية.
    Según la misma investigación, es más difícil que se casen las mujeres con mayor nivel de instrucción; por otra parte, las más jóvenes y con más instrucción se separan con más facilidad. UN وطبقا للبحث نفسه، فإن النساء الأعلى تعليما يجدن مزيدا من الصعوبة في الزواج بينما النساء الأصغر سنا والأعلى تعليما ينفصلن بسهولة أكثر.
    La enseñanza técnica y profesional, más teórica que práctica y poco desarrollada, permite sin embargo que los diplomados encuentren trabajo y salidas laborales con más facilidad que los egresados de institutos de enseñanza general. UN والتعليم التقني والمهني، وهو نظريا أكثر منه عمليا ومع ذلك فهو قليل التطور، يتيح لحاملي الدبلومات أن يجدوا عملا ومخرجا بسهولة أكثر من التعليم العام.
    El reconocimiento de la residencia independientemente de la situación de los familiares varones permitiría a las trabajadoras migratorias integrarse con más facilidad en las comunidades de acogida y contribuiría a prevenir la violencia, el abuso y la explotación. UN ومن شأن الحصول على وضع للإقامة مستقل عن وضع أفراد الأسرة الذكور أن يمكّن العاملات المهاجرات من الاندماج بسهولة أكثر في المجتمعات المضيفة، وأن يسهم في منع العنف وسوء المعاملة والاستغلال.
    En efecto, resulta más fácil obtener información perjudicial y esa información puede difundirse más rápidamente, llegar a millones de personas en una fracción de segundo y permanecer en el ciberespacio toda la vida. UN وفي الواقع، تصبح المعلومات الضارة متاحة بسهولة أكثر ويمكن أيضا أن تنتشر بسرعة أكبر، مع احتمال وصولها إلى الملايين في لمح البصر والبقاء في الفضاء الحاسوبي مدى الحياة.
    Al tiburón le resulta mucho más fácil encontrar presas que a ellos... y ellos podrán alimentarse de las sobras de sus comidas. Open Subtitles يستطيع القرش أن يجد فريسته بسهولة أكثر منهم و سيكونون قادرين على جمع الفضلات المتبقية من وجباته
    Al tiburón le resulta mucho más fácil encontrar presas que a ellos... y ellos podrán alimentarse de las sobras de sus comidas. Open Subtitles يستطيع القرش أن يجد فريسته بسهولة أكثر منهم و سيكونون قادرين على جمع الفضلات المتبقية من وجباته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more