En lo que se refiere a las supuestas faltas de conducta del personal de mantenimiento de la paz, se ha encargado a la UNAMSIL que realice una investigación intensa y pormenorizada. | UN | وفيما يتعلق بسوء السلوك المزعوم من جانب حفظة السلام، صدرت التعليمات للبعثة بإجراء تحقيق دقيق وشامل. |
La Organización sancionará severamente a cualquier funcionario civil que sea declarado responsable de faltas de conducta. | UN | وستتخذ إجراءات تأديبية مشددة من جانب المنظمة ضد أي موظف مدني تثبت مسؤوليته عن ارتكاب تصرفات تتسم بسوء السلوك. |
No obstante, la base de datos de la Unidad no mostraba el número de casos de faltas de conducta remitidos a la Sección de Personal. | UN | ولم تظهر قاعدة بيانات الوحدة عدد الحالات المتصلة بسوء السلوك المحالة إلى قسم شؤون الموظفين. |
El grupo colabora con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en la investigación de todos los casos de falta de conducta de la categoría 1. | UN | ويتعاون الفريق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في التحقيق في جميع المسائل المتعلقة بسوء السلوك من الفئة الأولى. |
Me complace poder informar de que no se ha denunciado en el período que se examina ningún nuevo caso de mala conducta. | UN | ويسرني أن يكون في وسعي الإبلاغ عن أنه لم تظهر حالات جديدة تتعلق بسوء السلوك خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
El Comité recomendó que se efectuara una investigación pronta, imparcial y efectiva de todas las denuncias o alegaciones de conducta indebida. | UN | وأوصت اللجنة بكفالة تحقيقات فورية ومحايدة وفعالة في جميع الشكاوى أو الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك. |
El Departamento elaboraba sistemáticamente una lista con los nombres de los que habían sido declarados culpables de faltas de conducta graves e impedía que volvieran a ser contratados. | UN | وقد عملت الإدارة مرارا على إدراج أسماء الأشخاص المدانين بسوء السلوك الجسيم في قائمة وعلى الحيلولة دون إعادة تعيينهم. |
Aunque seis de los ocho funcionarios estaban acusados de faltas de conducta, cinco casos estaban siendo objeto de consideración activa cuando se preparó el presente informe. | UN | وفي حين وجه الاتهام بسوء السلوك لستة من الموظفين الثمانية، ما زالت هناك خمس حالات قيد النظر الفعلي وقت كتابة هذا التقرير. |
Los funcionarios fueron ulteriormente acusados de faltas de conducta sobre la base del informe del Equipo de Tareas y han sido suspendidos en el empleo con sueldo. | UN | وبالتالي، اتُّهم الموظفان بسوء السلوك استنادا إلى تقرير فرقة العمل، وأوقفا عن العمل مع دفع مرتبيهما. |
A Ucrania le preocupan seriamente las denuncias de faltas de conducta sexual cometidas por parte del personal del mantenimiento de la paz y apoya la política de tolerancia cero. | UN | ويساور أوكرانيا قلق بالغ إزاء الادعاءات بسوء السلوك الجنسي من أفراد حفظ السلام، وتؤيد سياسة التسامح الصفري. |
Se finalizaron investigaciones sobre 117 denuncias de faltas de conducta de categoría I y 178 denuncias de faltas de conducta de categoría II | UN | انتهت التحقيقات في 117 ادعاء بسوء السلوك من الفئة الأولى و 178 ادعاء بسوء السلوك من الفئة الثانية |
Investigación de denuncias de faltas de conducta, gestión incorrecta y corrupción | UN | التحقيق في ادعاءات بسوء السلوك وسوء الإدارة والفساد |
Investigación del expediente de denuncias de faltas de conducta | UN | مراجعة لحسابات العمليات الجوية ملف تحقيق في ادعاءات بسوء السلوك |
800 exámenes y análisis de denuncias de falta de conducta para la adopción de decisiones sobre la jurisdicción y las actividades de investigación | UN | 800 عملية استعراض وتحليل للادعاءات المتعلقة بسوء السلوك لاتخاذ قرارات بشأن تقرير الاختصاص وإجراء التحقيق |
Investigación de denuncias de falta de conducta, mala gestión y corrupción en la Sección de Ingeniería y Adquisiciones | UN | التحقيق في ادعاءات بسوء السلوك وسوء الإدارة والفساد في قسم الهندسة والمشتريات |
Se registraron oficialmente 12 nuevos casos de falta de conducta, de los que tres constituían graves faltas. | UN | وسجلت رسميا اثنتي عشر قضية سوء سلوك جديدة، كان من بينها ثلاث قضايا عن مزاعم خطيرة بسوء السلوك. |
Sin embargo, el Secretario puede notificar el caso de mala conducta al Presidente y solicitarle que tome las medidas oportunas. | UN | بيد أنه يجوز للمسجل أن يبلغ الرئيس بسوء السلوك وأن يطلب من الرئيس اتخاذ إجراء بشأنه. |
Existía también el delito de derecho común de mala conducta en un cargo público que podría aplicarse en un caso de esa índole. | UN | وهناك أيضا جرم في إطار القانون العام قد يطبق أيضا وهو يتصل بسوء السلوك أثناء تولي المنصب العام. |
El modelo de memorando de entendimiento revisado asigna a los Estados Miembros la responsabilidad principal de las investigaciones de los actos de conducta indebida. | UN | تُسند مذكرة التفاهم النموذجية المنقحة إلى الدول الأعضاء مسؤولية رئيسية عن التحقيقات في الأعمال المتسمة بسوء السلوك. |
La Dependencia de Admisión no solo examinará y registrará todas las quejas, sino que también hará una evaluación preliminar de las quejas de conducta indebida. | UN | ولن تكتفي وحدة الاستيعاب بفرز كل الشكاوى المقدمة وتسجيلها بل ستتولى أيضاً تقييم الشكاوى المرتبطة بسوء السلوك بشكل أولي. |
Reafirma sus argumentos precedentes y afirma que el Estado parte evita deliberadamente crear registros de denuncias por mala conducta de funcionarios. | UN | وتؤكد من جديد أقوالها السابقة، وتصر على أن الدولة الطرف تمتنع عن قصد عن تسجيل الشكاوى المتعلقة بسوء السلوك الرسمي. |
El personal acusado de faltas no puede disponer de la asistencia de un mediador. | UN | ولا يجوز لأمناء المظالم تقديم المساعدة للموظفين المتهمين بسوء السلوك. |
Además, se habían denunciado diez casos de abusos sexuales, de los que uno dio lugar a una condena. | UN | وفضلا عن ذلك جرت محاكمة عشر حالات متعلقة بسوء السلوك الجنسي أدت إلى الإدانة في إحدى هذه الحالات. |
Esas conductas indebidas no pueden excusarse ni es posible transigir ante ellas. | UN | ولا يمكن أن تكون هناك أعذار أو تهاونات فيما يتعلق بسوء السلوك هذا. |
Se realizan investigaciones cuando se reciben denuncias concretas relativas a posibles violaciones de los reglamentos, las normas y otras normativas administrativas pertinentes en materia de conducta impropia, mala gestión, derroche de recursos y abuso de autoridad. | UN | وتجرى التحريات عقب صدور مزاعم محددة تتعلق باحتمال حصول انتهاكات للوائح والقواعد وسائر التعليمات الادارية ذات الصلة، فيما يتعلق بسوء السلوك وسوء الادارة وتبذير الموارد والتعسف في استعمال السلطة. |
En el capítulo 15 del Manual de política y procedimientos de recursos humanos del UNICEF se detallan las garantías procesales a las que tienen derecho los funcionarios acusados de una falta de conducta u objeto de procedimientos disciplinarios. | UN | وترد هذه المعايير بمزيد من التفصيل في الفصل 15 من دليل سياسات الموارد البشرية والإجراءات المتعلقة بها في اليونيسيف، وذلك فيما يتعلق باحترام حقوق الموظفين في الإجراءات القانونية الواجبة في حال ورود ادعاءات بسوء السلوك وعند اتخاذ إجراءات تأديبية. |