"بسوء نية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de mala fe
        
    • con mala fe
        
    • dolosas
        
    • con dolo
        
    • mala fe y
        
    • mal intencionada
        
    • con mala intención
        
    • mala fe de
        
    El Iraq negoció de mala fe los detalles durante más de 24 meses antes de abandonar las tratativas. UN وتفاوض العراق بشأن التفاصيل بسوء نية ﻷكثر من ٢٤ شهرا قبل التملص ببساطة من الاتفاق.
    No parece irrazonable que un Estado pueda retirar su promesa si otro sujeto se aprovecha de dicha promesa de mala fe. UN ولا يبدو من غير المعقول أن تستطيع دولة سحب وعدها إذا استغل طرف آخر هذا الوعد بسوء نية.
    En tales casos la transacción puede ser declarada nula y sin valor sólo si la otra parte en la transacción actuó de mala fe. UN وفي مثل هذه الحالات لا يجوز إعلان المعاملة لاغية وباطلة إلا إذا كان الطرف الآخر فيها قد تصرف بسوء نية.
    La marcada dependencia de los Estados Unidos de informaciones difundidas de mala fe dentro y fuera de ese país es fuente de gran preocupación. UN إن اعتماد الولايات المتحدة الشديد على المعلومات التي تبث بسوء نية داخل ذلك البلد وخارجه يشكل مصدر قلق شديد.
    Al excluir del informe esta información vital, se confunde a los lectores y se insinúa que Israel actuaba con mala fe. UN واستبعاد هذه المعلومات البالغة الأهمية من التقرير يضلل القراء ويشير ضمنا إلى أن إسرائيل كانت تتصرف بسوء نية.
    Además, no había base estadística ni de otra índole para suponer que los Estados que formulaban reservas actuaran de mala fe. UN وفضلاً عن ذلك، لا يوجد أساس احصائي أو أساس آخر لافتراض أن الدول المتحفظة تتصرف بسوء نية.
    En consecuencia, cuesta concebir que los Estados formulen reservas de mala fe. UN لذلك فإنه من الصعب الاعتقاد بأن الدول تبدي تحفظات بسوء نية.
    Lo que no sabía mi Gobierno es que el Frente Revolucionario Unido negociaba de mala fe. UN وإن ما لم تكن تعرفه حكومتي هو أن الجبهة الثورية المتحدة كانت تتفاوض بسوء نية.
    La falsedad propagada de que México no desea una proscripción de las minas fue de mala fe. UN إن اﻷكذوبة القائلة بأن المكسيك لا ترغب في فرض حظر على اﻷلغام قد روّجت بسوء نية.
    Afirma además que lo interrogaron sobre unos artículos publicados en una revista que no había leído y que estaban relacionados con acontecimientos de los que no tenía conocimiento, lo que demuestra que actuaban de mala fe. UN كما أنه يدعي استجوابه بشأن مقالات في احدى المجلات التي لم يقرأها قط، وهي تتعلق بأحداث لا علم له بها. ويقول إن هذا يبين أن المفوضين كانا يتصرفان بسوء نية.
    Es fundamental distinguir entre quienes hacen observaciones y confunden esas observaciones con pruebas y quienes actúan de mala fe. UN ومن الضروري جدا التمييز بين الذين أبدوا ملاحظات وخلطوا بين هذه الملاحظات واﻷدلة والذين يتصرفون بسوء نية.
    Otros autores creían, por el contrario, que esos actos eran revocables pero no arbitrariamente ni de mala fe. UN ويعتقد كتاب آخرون على العكس من ذلك، أن هذه الأفعال قابلة للإلغاء ولكن ليس بصفة عشوائية أو بسوء نية.
    Esta exigencia es una garantía más que suficiente para un uso no abusivo y de mala fe de esta modalidad. UN وذلك شرط أكثر من ملائم لضمان عدم استخدام تلك الطريقة بسوء نية أو بأسلوب ضار.
    Tenemos la obligación de asegurar que se impida a los Estados que actúan de mala fe explotar las lagunas de carácter jurídico que existen en los actuales regímenes y normas internacionales. UN ومن الواجب علينا أن نضمن منع الدول التي تتصرف بسوء نية من استغلال الثغرات الموجودة في النظم والقواعد الدولية الراهنة.
    Tales maniobras son un acto de mala fe. UN وأية مناورات من هذا القبيل تُعَّد تصرفاً بسوء نية.
    Una vez más, el Grupo de Expertos formuló esa acusación de mala fe y el Gobierno de Uganda objeta a ello. UN ومرة أخرى، أطلق فريق الخبراء هذا الاتهام بسوء نية وحكومة أوغندا تعترض عليه.
    Sin embargo, el autor no ha demostrado que la interpretación y la aplicación del derecho interno haya sido manifiestamente infundada o teñida de mala fe. UN بيد أنه لم يُقِم الدليل على أن تفسير وتطبيق القانون المحلي كان بكل وضوح تعسفياً أو تم بسوء نية.
    En tercer lugar, afirma que el hecho de que el Estado Parte no atendiera la petición del Comité ni se pusiera en contacto con éste antes de proceder a la expulsión del autor son actos de mala fe. UN ثالثاً، تدعي المحامية أن عدم الامتثال للجنة أو عدم الاتصال بها بشأن الطلب، قبل طرد صاحب الشكوى، يشكل تصرفاً بسوء نية.
    Por eso cogiste el caso, por eso ocultaste un testigo, y por eso negociaste un acuerdo con mala fe. Open Subtitles لهذا أخذت القضية، و اخفيت شاهداً و تفاوضت حول امر التسوية بسوء نية
    Las autoridades incoaron acciones penales contra él por infligir lesiones corporales dolosas. UN وأقامت السلطات دعوى عليه بتهمة إيقاع الأذى البدني بسوء نية.
    [4 bis. El Tribunal Contencioso-Administrativo podrá ordenar que esa indemnización se pague en todo o en parte con cargo al sueldo del administrador responsable de la decisión administrativa impugnada, si el Tribunal Contencioso-Administrativo considerara que la decisión que perjudicó considerablemente los intereses del demandante fue adoptada con dolo manifiesto. UN [4 مكررا - يجوز لمحكمة المنازعات أن تأمر بأن يدفع هذا التعويض جزئيا أو كليا من مرتب المدير المسؤول عن القرار الإداري المتنازع بشأنه، إذا خلصت محكمة المنازعات إلى أن هذا القرار الذي أضر بشكل كبير بمصالح مقدم الطلب اتُّخذ بسوء نية.
    Las denuncias deben presentarse en el plazo de 35 días desde el momento en que tuvieron lugar las torturas o desde la puesta en libertad, y pueden imponerse multas al denunciante si se establece que la denuncia fue mal intencionada o infundada. UN ويتعين رفع شكوى خلال 35 يوماً من التعرض للتعذيب أو الإفراج من الاحتجاز وقد يُغرّم صاحب البلاغ إن حكمت السلطة المعنية بأن الشكوى أودعت بسوء نية أو لا تستند إلى دليل.
    El Sr. Powell se sirvió de las palabras del oficial iraquí en un intento premeditado de utilizar un caso pasado con mala intención. UN لقد استخدم باول قول الضابط العراقي في محاولة اتهام متعمد باستخدام حدث قديم بسوء نية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more