"بسيادة القانون على الصعيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • estado de derecho en el plano
        
    • estado de derecho a nivel
        
    La promoción del estado de derecho en el plano nacional es un medio esencial de fomentar el cumplimiento del orden jurídico internacional. UN ويشكل النهوض بسيادة القانون على الصعيد الوطني وسيلة حيوية لتعزيز الامتثال للنظام القانوني الدولي.
    Concede gran importancia a la defensa del estado de derecho en el plano internacional y asume con seriedad las obligaciones contraídas en virtud de tratados internacionales. UN كما أنها تعلق أهمية كبيرة على التمسك بسيادة القانون على الصعيد الدولي، وتتحمل ما عليها من واجبات بمقتضى المعاهدات الدولية محمل الجد.
    Sin embargo, Suiza considera que también es importante reflexionar de manera más precisa sobre la forma de lograr un mayor respeto del estado de derecho en el plano internacional. UN بيد أن سويسرا ترى أنه من الضروري أيضا التفكير على نحو أكثر تركيزا في سبل ووسائل تعزيز الالتزام بسيادة القانون على الصعيد الدولي.
    En relación con el estado de derecho en el plano internacional, el Ecuador está convencido que la aplicación de los principios generales de derecho en conjunto con los principios de derecho internacional, incluidas las normas de la Carta de las Naciones Unidas, es fundamental. UN وفيما يتعلق بسيادة القانون على الصعيد الدولي، ترى إكوادور أن تطبيق المبادئ العامة للقانون وكذلك مبادئ القانون الدولي بما في ذلك قواعد ميثاق الأمم المتحدة أمر ضروري.
    Ello también tiene consecuencias negativas para la promoción del estado de derecho a nivel internacional y puede incluso ocasionar, además de la incertidumbre obvia, situaciones de conflicto. UN ولذلك أيضاً أثره السلبي على النهوض بسيادة القانون على الصعيد الدولي، وعلاوة على عدم اليقين، فقد يفضي إلى إثارة حالات النزاع.
    Por lo tanto, la representante de Egipto acoge con satisfacción la propuesta de México de agregar las actividades relativas a la aplicación de las decisiones de los órganos judiciales de las Naciones Unidas a la lista de actividades relacionadas con la promoción del estado de derecho en el plano internacional. UN وأضافت أنها ترحب بالتالي بالمقترح المكسيكي الداعي إلى إضافة الأنشطة المتصلة بتنفيذ قرارات الأجهزة القضائية للأمم المتحدة إلى قائمة الأنشطة المتصلة بالنهوض بسيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Noruega reafirma su compromiso con el estado de derecho en el plano internacional y apoya las recomendaciones del Secretario General. UN 34 - وأردف قائلا إن النرويج تؤكد من جديد التزامها بسيادة القانون على الصعيد الدولي، وتؤيد توصيات الأمين العام.
    En relación con el estado de derecho en el plano internacional, el informe aporta datos sobre nuevos mecanismos y prácticas que promueven la aplicación efectiva del derecho internacional por los Estados Miembros. UN وفيما يتعلق بسيادة القانون على الصعيد الدولي، يقدم التقرير رؤية معمّقة للآليات والممارسات الناشئة التي تعزز التنفيذ الفعال للقانون الدولي من جانب الدول الأعضاء.
    Enfoque de las Naciones Unidas sobre el estado de derecho en el plano nacional UN ثالثا - النهج الذي تتبعه الأمم المتحدة فيما يتعلق بسيادة القانون على الصعيد الوطني
    La manifestación más clara de respeto del estado de derecho en el plano internacional será aprobar la solicitud de admisión de Palestina como Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN وقال إن أوضح مظاهر التقيّد بسيادة القانون على الصعيد الدولي سيكون في الموافقة على الطلب الفلسطيني لقبول فلسطين دولة عضوا في الأمم المتحدة.
    Su Gobierno ha demostrado su compromiso con el estado de derecho en el plano internacional adhiriéndose a los tratados internacionales básicos de derechos humanos, los convenios de la Organización Internacional del Trabajo y el Acta Final de Helsinki. UN وقد برهنت حكومته على التزامها بسيادة القانون على الصعيد الدولي بانضمامها إلى المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، واتفاقيات منظمة العمل الدولية، ووثيقة هلسنكي النهائية.
    Si se consigue llegar a un amplio entendimiento común de algunos conceptos básicos relacionados con el " estado de derecho en el plano internacional " , sería más fácil realizar una labor más precisa y más eficiente desde un punto de vista operacional. UN وإذا ساد فهم مشترك على نطاق واسع لبعض المفاهيم الأساسية المتصلة " بسيادة القانون على الصعيد الدولي " فإن ذلك من شأنه تيسير العمل المركَّز والفعال من الناحية العملية.
    Ahora es preciso que todos los Estados intercambien opiniones y cooperen entre sí para determinar los elementos del Documento Final que mayor relación guardan con el estado de derecho en el plano internacional y respecto de los cuales puede ser útil adoptar medidas concretas de aplicación. UN ويلزم الآن إجراء تبادل للآراء وإقامة التعاون فيما بين جميع الدول لتحديد عناصر الوثيقة الختامية الأكثر ارتباطا بسيادة القانون على الصعيد الدولي والتي يمكن أن يكون من المفيد اتخاذ خطوات محددة بشأن تنفيذها.
    d) Mayor respeto del régimen de los tratados internacionales y el adelanto del estado de derecho en el plano internacional. UN (د) زيادة احترام إطار المعاهدات الدولية والنهوض بسيادة القانون على الصعيد الدولي.
    La cuestión del estado de derecho en el plano nacional es inseparable y complementaria de esa cuestión en el plano internacional. UN 39 - وذكرت أن سيادة القانون على الصعيد الوطني ترتبط ارتباطا لا انفصام له بسيادة القانون على الصعيد الدولي وتعتبر مكملة لها.
    Con respecto al estado de derecho en el plano nacional, cada gobierno debe poder elegir el modelo de estado de derecho más adecuado a las condiciones de su país. UN 53 - وفيما يتعلق بسيادة القانون على الصعيد الوطني، ذكرت أن من حق كل حكومة أن تختار نموذج سيادة القانون الأكثر ملاءمة لظروف بلدها.
    Para el Afganistán, el estado de derecho en el plano internacional está intrínsecamente ligado al estado de derecho en el plano nacional. UN 18 - ومضى قائلا إن أفغانستان ترى أن سيادة القانون على الصعيد الدولي تتصل اتصالا لا ينفصم بسيادة القانون على الصعيد الوطني.
    El nuevo sistema de administración de justicia, que lleva más de un año en funcionamiento, es parte esencial del compromiso de la Organización con el estado de derecho en el plano institucional. UN 92 - إن النظام الجديد لإقامة العدل، وهو ساري المفعول منذ أكثر من سنة، يشكل ركيزة تعكس التزام المنظمة بسيادة القانون على الصعيد المؤسسي.
    Así pues, la Comisión se hace eco del estado de derecho en el plano internacional en su labor sobre temas como la protección de las personas en casos de desastre, la expulsión de extranjeros, la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare), la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado y los efectos de los conflictos armados en los tratados. UN وبالتالي، فقد أدمجت اللجنة الوعي بسيادة القانون على الصعيد الدولي في عملها المتعلق بمواضيع مثل حماية الأشخاص في حالات الكوارث، وطرد الأجانب، والالتزام بالتسليم أو المحاكمة، وحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، وآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات.
    84. No cabe duda de que los tribunales y las cortes desempeñan una función crucial en lo que se refiere al respeto del estado de derecho a nivel nacional, regional e internacional y la promoción de la protección de la mujer. UN 84- وليس ثمة من شك بشأن الدور الحاسم الذي تؤديه المحاكم بمختلف درجاتها في التقيد بسيادة القانون على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي والنهوض بحماية المرأة.
    8. San Vicente y las Granadinas, Estado parte en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, reconoce los principios de la Corte relativos al estado de derecho a nivel internacional y a los perpetradores de crímenes de lesa humanidad, y seguirá examinando activamente esta recomendación. UN 8- تسلّم سانت فنسنت وغرينادين باعتبارها طرفاً في نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية، بمبادئ المحكمة فيما يتعلق بسيادة القانون على الصعيد الدولي وإزاء مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية وستواصل النظر فعلياً في هذه التوصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more