"بسياسات التكيف الهيكلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • políticas de ajuste estructural
        
    • el ajuste estructural
        
    La evolución de las políticas de ajuste estructural en los países desarrollados y sus consecuencias. UN التطورات المتصلة بسياسات التكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة واﻵثار المترتبة عليها.
    La evolución de las políticas de ajuste estructural en los países desarrollados y sus consecuencias UN التطورات المتصلة بسياسات التكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة واﻵثار المترتبة عليها
    La evolución de las políticas de ajuste estructural en los países desarrollados y sus consecuencias. UN التطورات المتصلة بسياسات التكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة واﻵثار المترتبة عليها
    Sin embargo, todas esas actividades se ven afectadas por las políticas de ajuste estructural, la mundialización y la creciente carga de la deuda. UN غير أن كل هذه الجهود قد تأثرت بسياسات التكيف الهيكلي والعولمة وتزايد عبء المديونية.
    De estas respuestas, el 51% considera que la orientación general de las actividades operacionales ha recibido una significativa influencia de las políticas de ajuste estructural y otras reformas similares. UN ومن بين الردود الواردة، ارتأى ٥١ في المائة أن التوجهات العالمية لﻷنشطة التنفيذية قد تأثرت تأثرا كبيرا بسياسات التكيف الهيكلي والاصلاحات المشابهة.
    Entre los que respondieron, el 51% consideró que las orientaciones generales de las actividades operacionales han estado muy influidas por las políticas de ajuste estructural y otras reformas similares. UN ومن بين الردود الواردة، ارتأى ٥١ في المائة أن التوجهات العالمية لﻷنشطة التنفيذية قد تأثرت تأثرا كبيرا بسياسات التكيف الهيكلي والاصلاحات المشابهة.
    Tema 2 - Las políticas comerciales, el ajuste estructural y las reformas económicas: la evolución de las políticas de ajuste estructural en los países desarrollados y sus consecuencias UN البند ٢ السياسات التجارية والتكيف الهيكلي واﻹصلاح الاقتصادي: التطورات المتصلة بسياسات التكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة واﻵثار المترتبة عليها
    Bien entendido, esta problemática de gran dimensión humana debería encararse en estrecha relación e interdependencia con las políticas de ajuste estructural impuestas por las instituciones financieras internacionales. UN وبطبيعة الحال، ينبغي تناول هذه القضايا الواسعة النطاق من حيث صلتها الوثيقة بسياسات التكيف الهيكلي التي تفرضها المؤسسات المالية الدولية ومن حيث ترابطها معها؛
    En esa resolución la Comisión decidió suspender los mandatos del Relator Especial sobre las consecuencias de la deuda externa para el goce efectivo de los derechos económicos, sociales y culturales y el mandato del experto independiente sobre las políticas de ajuste estructural. UN وقررت اللجنة فيه إنهاء ولاية المقرر الخاص المعني بآثار الديون الخارجية على التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإنهاء ولاية الخبير المستقل المعني بسياسات التكيف الهيكلي.
    Concebidas como incentivos para que aumente la ocupación productiva, estas medidas han sido un comienzo esencial para hacer frente a los desequilibrios relacionados con las políticas de ajuste estructural. UN وكانت هذه الإجراءات المحفزة لتوسيع الاستخدام المنتج هي الأساس الذي انطلقت منه لمعالجة الاختلالات المتصلة بسياسات التكيف الهيكلي.
    Dependerá asimismo de que se elaboren programas conjuntos y mejor coordinados entre las diferentes organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en especial por lo que respecta a las políticas de ajuste estructural del Banco Mundial y del FMI y los programas económicos, sociales y medioambientales de otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN كما أنه سيتوقف على الاضطلاع ببرامج مشتركة أفضل تنسيقا بين مختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ولاسيما فيما يتعلق بسياسات التكيف الهيكلي التي يتبعها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، وبالبرامج الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي تنفذها سائر مؤسسات اﻷمم المتحدة.
    A consecuencia de la desigualdad existente y su situación en la sociedad la mujer se había visto afectada particularmente por el deterioro de la relación de intercambio, las políticas de ajuste estructural, la deuda, los desastres ecológicos, la inestabilidad política, la guerra y los conflictos armados. UN ونتيجة لضروب عدم المساواة القائمة ولمركزهن في المجتمع، فقد تأثر النساء بصورة خاصة بالتدهور الحاصل فيما يتعلق بسياسات التكيف الهيكلي في التجارة، والديون، والكوارث الايكولوجية، وعدم الاستقرار السياسي، والحروب والصراعات المسلحة.
    En consecuencia, muchos países han aumentado la participación del sector privado y han aplicado políticas de ajuste estructural siguiendo la orientación del Fondo Monetario Internacional (FMI) y del Banco Mundial. UN ٨ - واستجابة لذلك، زادت بلدان كثيرة من إشراك القطاع الخاص أخذت بسياسات التكيف الهيكلي بتوجيه من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    g) Informe del experto independiente sobre las políticas de ajuste estructural (decisiones 1997/103 y 1998/102); UN )ز( تقرير الخبير المستقل المعني بسياسات التكيف الهيكلي )المقرران ٧٩٩١/٣٠١ و٨٩٩١/٢٠١(؛
    47. En su informe, el experto independiente sobre los efectos de las políticas de ajuste estructural en el goce efectivo de los derechos humanos declaró que entre los sectores de la población que habían resultado perjudicados por las políticas de ajuste estructural figuraban las mujeres. UN 47- كذلك فإن المقرر الخاص المعني بآثار سياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق الإنسان قد ذكر في تقريره أن النساء يدخلن ضمن قطاع السكان المتأثرين تأثراً سلبياً بسياسات التكيف الهيكلي.
    En occidente la conmoción conservadora iniciada por Margaret Thatcher y Ronald Reagan aceleró el alejamiento gradual respecto del compromiso keynesiano de la posguerra y originó propuestas de políticas de ajuste estructural para los países en desarrollo. UN ففي الغرب، عجَّلت صدمة المحافظين التي بدأها مارغريت تاتشر ورونالد ريغان بالتحول التدريجي بعيدا عن الحل التوفيقي الذي خرج به كينز بعد الحرب وأدت إلى ظهور اقتراحات الأخذ بسياسات التكيف الهيكلي للبلدان النامية.
    El Profesor Fantu Chern, experto independiente en políticas de ajuste estructural de la Comisión de Derechos Humanos, presentó un estudio temático. UN 7 - وعرض البروفيسور فانتو شيرو وهو خبير مستقل في لجنة حقوق الإنسان معني بسياسات التكيف الهيكلي دراسة حالة تعالج مواضيع محددة.
    12. Por último, cabe recordar que el Experto Independiente en las políticas de ajuste estructural señaló, hace más de una década, que ninguna institución tiene el monopolio de la manera de establecer un orden mundial justo y sostenible. UN 12- وأخيراً، يجدر التذكير، كما لاحظ الخبير المستقل المعني بسياسات التكيف الهيكلي منذ أكثر من عِقد، بأن أي مؤسسة لا تستطيع لوحدها تحديد سبل إنشاء نظام عالمي عادل ومستدام.
    i) Informe de la Junta de Comercio y Desarrollo sobre novedades relacionadas con las políticas de ajuste estructural en los países en desarrollo y sus consecuencias (1995); UN ' ١ ' تقديم تقرير الى مجلس التجارة والتنمية عن التطورات المتعلقة بسياسات التكيف الهيكلي في البلدان النامية وآثار هذه السياسات )١٩٩٥(؛
    En la segunda parte de su 41º período de sesiones (primavera de 1995) la Junta abordará el ajuste estructural y considerará la evolución de las políticas de ajuste estructural en los países en desarrollo y sus consecuencias. UN وسيركز المجلس اهتمامه، في الجزء الثاني من دورته الحادية واﻷربعين )ربيع ١٩٩٥( على التكيف الهيكلي من خلال بحث التطورات المتعلقة بسياسات التكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة، واﻵثار المترتبة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more