"بسياسات التنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • políticas de desarrollo
        
    • política de desarrollo
        
    Aunque la Declaración misma no está incorporada en ninguna ley nacional, su espíritu está reflejado en los documentos federales y republicanos relativos a las políticas de desarrollo en las esferas social y económica. UN ورغم أن اﻹعلان نفسه غير مدرج في أي نص تشريعي وطني، إلا أن روحه تنعكس في كل من الوثائق الاتحادية والجمهورية المتعلقة بسياسات التنمية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    Todos los grupos tienen aptitudes y conocimientos específicos que deben integrarse en el proceso de planificación. Además, la participación en el proceso de formulación de políticas de desarrollo sostenible fomentará la participación general en su aplicación. UN ولكل فئة من الفئات معارف ومهارات محددة يمكن أن تتكامل في عملية التخطيط، ومن شأن المشاركة في عملية صنع القرار أن تشجع على الالتزام التزاما واسعا بسياسات التنمية المستدامة وعلى تنفيذها.
    El Pakistán reconoció las políticas de desarrollo socioeconómico del país, que habían dado lugar a inversiones de desarrollo rural para aliviar la pobreza. UN ونوهت باكستان بسياسات التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد، التي يتم من خلالها القيام باستثمارات في مجال التنمية الريفية لتخفيف حدة الفقر.
    Una iniciativa interesante es la de colaboración entre universidades en materia de investigaciones sobre la política de desarrollo. UN وهناك مبادرة مثيرة للاهتمام هي التعاون بين الجامعات في البحوث المتعلقة بسياسات التنمية.
    Sólo en raras ocasiones se podían abordar las cuestiones más generales en materia de política de desarrollo. UN وكان من المتعذر تقريبا أن يتم تناول القضايا الأوسع نطاقا التي تتعلق بسياسات التنمية.
    Está claro que la lucha contra el uso indebido de drogas debe estar estrechamente vinculada a las políticas de desarrollo. UN ٢٦ - ومن الواضح أن جهود مكافحة المخدرات يجب أن تكون مرتبطة ارتباطا وثيقا بسياسات التنمية.
    Por otra parte, se destina una enorme cantidad de recursos a la carrera de armamentos, en detrimento de las políticas de desarrollo sostenible. UN علاوة على ذلك، يجري ربط ثروات واسعة بسباق التسلح - الأمر الذي يلحق الضرر بسياسات التنمية المستدامة.
    El programa de premios bienal brinda incentivos para mejorar la calidad y la innovación de los informes nacionales sobre el desarrollo humano y constituye un reconocimiento de los intentos de los gobiernos de promover políticas de desarrollo humano. UN ويوفر برنامج الجوائز الذي يجري كل سنتين حوافز لتحسين نوعية التقارير الوطنية للتنمية البشرية وابتكاريتها ويكرِّم الجهود الحكومية في مجال النهوض بسياسات التنمية البشرية.
    El taller también permitió a los participantes comprender de qué manera repercute el comercio en la pobreza y la relación que existe entre la política comercial y las políticas de desarrollo y de reducción de la pobreza. UN كما ارتقت حلقة العمل أيضاً بفهم المشاركين لكيفية تأثير التجارة في الفقر وكيفية ارتباط السياسات التجارية بسياسات التنمية والحد من الفقر.
    17.20 El subprograma se centrará en la promoción, la investigación aplicada y la formulación de recomendaciones sobre políticas dirigidas a gobiernos y otros interesados que se ocupan de políticas de desarrollo sostenible. UN 17-20 وسيركز البرنامج الفرعي على النهوض بأعمال الدعوة، وإجراء البحوث التطبيقية، ووضع التوصيات المتعلقة بالسياسات التي توجه إلى الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين بسياسات التنمية المستدامة.
    En tal sentido, el Asesor en políticas de desarrollo Sostenible de la Vicepresidencia de la República suscribió las enmiendas aprobadas por dicha Conferencia en nombre del Gobierno nacional, sobre las cuales está en proceso la respectiva aprobación parlamentaria. UN وقد أقر المستشار المعني بسياسات التنمية المستدامة لدى نائب رئيس الجمهورية التعديلات المعتمدة في المؤتمر باسم الحكومة الوطنية، وهي الآن قيد التصديق في البرلمان.
    17.20 El subprograma se centrará en la promoción, la investigación aplicada y la formulación de recomendaciones sobre políticas dirigidas a gobiernos y otros interesados que se ocupan de políticas de desarrollo sostenible. UN 17-20 وسيركز البرنامج الفرعي على النهوض بأعمال الدعوة، وإجراء البحوث التطبيقية، ووضع التوصيات المتعلقة بالسياسات التي توجه إلى الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين بسياسات التنمية المستدامة.
    Urge abordar el tema de manera integral, vinculándolo, ante todo, a las políticas de desarrollo que respondan a las causas estructurales que condicionan los flujos migratorios de nuestra época. UN ومن الضروري النظر في هذا الموضوع على نحو شامل، وربطه قبل كل شيء بسياسات التنمية التي تستجيب للأسباب الهيكلية لتدفقات الهجرة في عصرنا.
    Todas estas medidas políticas de desarrollo social se han puesto en marcha bajo el respeto de los principios de la no exclusión y de la no discriminación. UN ويتم تنفيذ كل هذه التدابير المتعلقة بسياسات التنمية الاجتماعية من خلال احترام مبدأي عدم الاستبعاد الاجتماعي وعدم التمييز.
    En los últimos años, la labor del Instituto sobre políticas de desarrollo local ha estado dirigida principalmente a los Estados de los Balcanes occidentales, Europa central y oriental, Europa septentrional y báltica y la región del Mediterráneo. UN في السنوات الأخيرة، ركز المعهد جلّ عمله المتعلق بسياسات التنمية المحلية على دول البلقان الغربية، في أوروبا الوسطى والشرقية، وعلى دول أوروبا الشمالية ودول البلطيق ومنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    El Instituto sitúa su labor en un punto donde confluyen la comunidad internacional encargada de las políticas de desarrollo, el mundo académico y la sociedad civil. UN 91 - يُمَوضع المعهد نشاطه في ملتقى الدوائر الدولية المعنية بسياسات التنمية والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني.
    La organización, cuyo afán es promover los derechos humanos, la justicia social, la igualdad y la no discriminación, presta especial interés a las políticas de desarrollo y sociales. UN وتسعى المنظمة جاهدة لتعزيز حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية والمساواة وعدم التمييز. وهي تهتم اهتماما خاصا بسياسات التنمية والسياسات الاجتماعية.
    También ha contribuido a promover políticas de desarrollo sostenible en los planos regional y nacional mediante la organización de reuniones regionales de aplicación y la elaboración de estrategias nacionales de desarrollo sostenible. UN وساهمت أيضا في النهوض بسياسات التنمية المستدامة على الصعيدين الإقليمي والمحلي من خلال اجتماعات التنفيذ الإقليمية ووضع الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    En lo que se refiere a la política de desarrollo económico del país, las pensiones técnicas de las compañías de seguros deberían invertirse únicamente en los sectores que ofrezcan posibilidades claras de obtener unos rendimientos estables a largo plazo y perspectivas también claras de crecimiento económico. UN أما فيما يتعلق بسياسات التنمية الاقتصادية في البلدان، فإن أموال التأمين يجب أن توجه إلى المجالات التي يمكن أن تحدد فيها بوضوح عوائد ثابتة في اﻷجل الطويل وآفاق مرتقبة للنمو الاقتصادي.
    2. Considera que, para aumentar la colaboración entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, se requiere un planteamiento amplio que comprenda un diálogo más estrecho de política en el plano intergubernamental respecto de las esferas pertinentes de las cuestiones internacionales sobre política de desarrollo, teniendo en cuenta sus respectivas esferas de competencia; UN ٢ - يرى أن تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز يحتاج إلى اتباع نهج متكامل، يشمل توثيق الحوار المتصل بالسياسات على الصعيد الحكومي الدولي بشأن المجالات ذات الصلة من المسائل المتعلقة بسياسات التنمية الدولية، مع مراعاة مجالات اختصاص كل منهما؛
    6. En los círculos académicos y de elaboración de la política de desarrollo se ha debatido mucho sobre cuál es el significado de la feminización de la pobreza y si esa tendencia puede verificarse empíricamente. UN 6- وفي الدوائر الأكاديمية والدوائر المعنية بسياسات التنمية على حد سواء، جرى الكثير من المناقشات حول معنى مصطلح " تأنيث الفقر " وحول ما إذا كان من الممكن التحقق عملياً من وجود اتجاه نحو تأنيث الفقر().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more