"بسياسات واستراتيجيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • políticas y estrategias
        
    • política de las
        
    Distintos países pertenecientes a todas las categorías de desarrollo han adoptado mejores políticas y estrategias. UN وقد أحرزت البلدان التي تمر بجميع أطوار التنمية تقدما في اﻷخذ بسياسات واستراتيجيات محسنة.
    Estudios de investigación y análisis de las políticas y estrategias relativas a la tecnología de la información y las comunicaciones para promover el desarrollo sostenible UN بحوث ودراسات تحليلية بشأن بسياسات واستراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتعزيز التنمية المستدامة
    Los gobiernos deben hacer frente urgentemente a ese problema mediante la introducción de políticas y estrategias macroeconómicas apropiadas, con inclusión de reformas del sector financiero. UN وهناك حاجة ملحة ﻷن تعالج الحكومات هذا عن طريق اﻷخذ بسياسات واستراتيجيات ملائمة في الاقتصاد الكلي تشمل إجراء اصلاحات في القطاع المالي.
    Si bien hacían falta más recursos, era importante asimismo establecer políticas y estrategias adecuadas para utilizarlos eficazmente. UN وذُكر أنه رغم ضرورة توفير موارد إضافية، فمن المهم أيضا الأخذ بسياسات واستراتيجيات مناسبة للاستفادة من هذه الموارد على نحو فعال.
    b) Mayor conciencia y comprensión en los países en desarrollo de las opciones estratégicas y de política de las aplicaciones económicas de las tecnologías de la información y las comunicaciones UN (ب) ترقية وعي وفهم البلدان النامية للخيارات المتعلقة بسياسات واستراتيجيات التطبيقات الاقتصادية لتكنولوجيا المعلومات والاتصال
    Ese mecanismo contribuye también a crear confianza entre los Estados y permite la previsibilidad respecto de políticas y estrategias en un país o una región dada. UN تساعد مراجعة الأقران أيضا في بناء الثقة فيما بين الدول وتتيح القدرة على التنبؤ فيما يتعلق بسياسات واستراتيجيات بلد معين أو منطقة معينة.
    Por consiguiente, las mujeres son un objetivo en las políticas y estrategias de erradicación de la pobreza en todos los Estados de la CARICOM, que reconoce la función de los mecanismos innovadores para la erradicación de la pobreza. UN ولذلك فإنها المقصودة بسياسات واستراتيجيات اجتثاث الفقر في جميع دول الجماعة الكاريبية التي تسلم بدور الآليات الابتكارية في تحقيق اجتثاث الفقر.
    Con los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP), los préstamos y donaciones oficiales multilaterales y bilaterales y el alivio de la deuda habían quedado inexorablemente vinculados a las políticas y estrategias de reducción de la pobreza. UN ومع أوراق استراتيجية الحد من الفقر، فإن القروض والمنح الرسمية المتعددة الأطراف والثنائية وتخفيف الديون أصبحت مرتبطة تماماً بسياسات واستراتيجيات الحد من الفقر.
    Análogamente, hacen falta políticas macroeconómicas adecuadas para complementar las políticas y estrategias de desarrollo sectorial, con particular hincapié en la agricultura y el desarrollo rural. UN وعلى نحو مماثل هناك حاجة إلى تكميل سياسات الاقتصاد الكلي الملائمة بسياسات واستراتيجيات للتنمية القطاعية، مع التشديد بشكل خاص على الزراعة والتنمية الريفية.
    Análogamente, hacen falta políticas macroeconómicas adecuadas para complementar las políticas y estrategias de desarrollo sectorial, con particular hincapié en la agricultura y el desarrollo rural. UN وعلى نحو مماثل هناك حاجة إلى تكميل سياسات الاقتصاد الكلي الملائمة بسياسات واستراتيجيات للتنمية القطاعية، مع التشديد بشكل خاص على الزراعة والتنمية الريفية.
    :: Será informada de las conclusiones y recomendaciones de evaluación cuando ejerza sus funciones de supervisión y aprobación con respecto a las políticas y estrategias de ONU-Mujeres UN :: الاطلاع على نتائج وتوصيات التقييم عند ممارسة مهام الرقابة والموافقة المنوطة به في ما يتعلق بسياسات واستراتيجيات هيئة الأمم المتحدة للمرأة
    14. La actuación del Estado se guía por políticas y estrategias sectoriales. UN 14- يسترشد ما تقوم به الدولة من أعمال بسياسات واستراتيجيات قطاعية.
    La experiencia adquirida hasta la fecha también indica que es necesario adoptar un enfoque gradual de la promoción de la inversión extranjera directa y proceder cuidadosamente a la aplicación gradual de políticas y estrategias bien definidas y coherentes para esa promoción. UN وتشير الخبرة المكتسبة حتى تاريخه أيضا إلى الحاجة إلى اتباع نهج تدريجي إزاء تشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر مع اﻷخذ بسياسات واستراتيجيات محددة ومتسقة مع تدريجها زمنيا وبدقة من أجل تشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Cada una de las 10 cuestiones merece una atención concreta en el contexto de una política nacional para los jóvenes, la cual se debe vincular directamente con las políticas y estrategias nacionales para el desarrollo. UN ٣١ - ويستحق كل من هذه القضايا العشر اهتماما محددا في سياق سياسة الشباب الوطنية التي يجب أن ترتبط مباشرة بسياسات واستراتيجيات التنمية الوطنية.
    La Comisión debe tener la visión necesaria para promover políticas y estrategias de gestión de los recursos humanos orientadas hacia el futuro y tomar decisiones que sean equilibradas y eficaces en relación con los costos, es decir, que estén encaminadas, más allá de las consideraciones relacionadas con la limitación de los costos, a la optimización del uso de los recursos. UN ويجب أن تتوخى اللجنة النهوض بسياسات واستراتيجيات تطلعية في مجال إدارة الموارد البشرية وأن تتخذ قرارات متوازنة وفعالة من حيث التكلفة أي استراتيجيات لا تهدف إلى احتواء النفقات فحسب بل أيضا إلى زيادة المردودية إلى الحد الأقصى.
    Sin embargo, como los gobiernos tienen la responsabilidad primordial en materia de desarrollo sostenible, los países desarrollados y los países en desarrollo deberían adoptar políticas y estrategias de desarrollo sostenible y aplicarlas estrictamente. UN والحكومات تتحمل، مع هذا، المسؤولية الرئيسية المتعلقة بالتنمية المستدامة، ومن ثم، فإنه يتعين على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أن تأخذ بسياسات واستراتيجيات إنمائية مستدامة وأن تطبقها على نحو دقيق.
    33. Para hacer frente al cambio climático hace falta un enfoque coherente, por conducto de una cooperación internacional respaldada por políticas y estrategias nacionales, así como una financiación adecuada y la transferencia de tecnología. UN 33 - وتابعت تقول إن معالجة تغير المناخ تتطلب نهجا متماسكا، عن طريق التعاون الدولي المدعوم بسياسات واستراتيجيات وطنية وكذلك بتمويل صحيح ونقل للتكنولوجيا.
    Por último, se recomendarán políticas y estrategias que podrían aplicarse con miras a mejorar la capacidad de cumplir las normas internacionales y mejorar las capacidades de los países menos adelantados para desarrollar y diversificar sus exportaciones mediante el aprovechamiento de su potencial pesquero. UN وأخيرا، سيتضمن التوصية بسياسات واستراتيجيات للتنفيذ بهدف تحسين القدرة على على الامتثال للمعايير الدولية وتعزيز قدرات أقل البلدان نمواً على تطوير وتنويع صادراتها عن طريق الاستفادة من إمكانات مصائد الأسماك لديها.
    119. El Afganistán manifestó su satisfacción por las políticas y estrategias de los Emiratos Árabes Unidos para promover y proteger los derechos y libertades, así como por su adhesión a importantes instrumentos internacionales. UN 119- ورحبت أفغانستان بسياسات واستراتيجيات الإمارات العربية المتحدة التي تعزّز الحقوق والحريات وتحميها، فضلا عن انضمامها إلى الصكوك الدولية الرئيسية.
    122. Sobre el sector público recae la responsabilidad especial de vigilar los riesgos y problemas relativos a las políticas y estrategias de ciencia, tecnología e innovación. UN 122 - وتقع على عاتق القطاع العام مسؤولية خاصة عن رصد المخاطر والتحديات المتعلقة بسياسات واستراتيجيات العلوم والتكنولوجيا والابتكار.
    b) Mayor concienciación y comprensión en los países en desarrollo de las opciones estratégicas y de política de las aplicaciones económicas de las tecnologías de la información y las comunicaciones UN (ب) زيادة وعي البلدان النامية وفهمها للخيارات المتعلقة بسياسات واستراتيجيات التطبيقات الاقتصادية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more