"بسياسات وبرامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • políticas y programas
        
    • políticas y los programas
        
    COMITÉ DE políticas y programas DE AYUDA ALIMENTARIA UN اللجنة المعنية بسياسات وبرامج المعونة الغذائية
    Se obtuvo una importante respuesta en relación con la preparación de un directorio regional de órganos nacionales encargados de políticas y programas para la mujer. UN الاستجابة الشاملة لإعداد دليل إقليمي للأجهزة الوطنية المعنية بسياسات وبرامج المرأة.
    También recomienda que Trinidad y Tabago adopte políticas y programas adecuados de educación sexual y educación en planificación de la familia. UN كما توصي اللجنة بأن تأخذ ترينيداد وتوباغو بسياسات وبرامج مناسبة فيما يختص بالتربية الجنسية والتوعية بتنظيم الأسرة.
    También recomienda que Trinidad y Tabago adopte políticas y programas adecuados de educación sexual y educación en planificación de la familia. UN كما توصي اللجنة بأن تأخذ ترينيداد وتوباغو بسياسات وبرامج مناسبة فيما يختص بالتربية الجنسية والتوعية بتنظيم الأسرة.
    El Gobierno australiano aspiraba, y creo lo ha logrado en gran medida, a un nuevo nivel de compromiso con las políticas y los programas oficiales que verdaderamente benefician a la familia. UN والذي تهدف إليه الحكومة الاسترالية، والذي أعتقد أنه قد أنجز الـــــى حد كبير، هو مستوى جديد من الالتزام بسياسات وبرامج حكومية تكون معززة لﻷسرة حقيقة.
    Reunión de Expertos sobre políticas y programas para el desarrollo y el dominio de las tecnologías, UN اجتماع الخبراء المعني بسياسات وبرامج تطوير التكنولوجيا واتقانها،
    INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS SOBRE políticas y programas PARA EL DESARROLLO Y EL DOMINIO DE LAS TECNOLOGÍAS, INCLUIDO EL PAPEL DE LA INVERSIÓN UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بسياسات وبرامج تطوير التكنولوجيا واتقانها،
    Reunión de Expertos sobre políticas y programas para el desarrollo y el dominio de las tecnologías, incluido UN اجتماع الخبراء المعني بسياسات وبرامج تطوير التكنولوجيا
    En el proyecto de resolución figuran útiles elementos nuevos relativos a políticas y programas sobre migración internacional y campañas de información que pueden salvar vidas. UN ومشروع القرار يتضمن عناصر جديدة تتصل بسياسات وبرامج الهجرة الدولية، كما يتضمن حملات إعلامية قد تكون في غاية النفع.
    Era fundamental que las medidas legislativas estuviesen respaldadas por políticas y programas que, entre otras cosas, combatieran las prácticas tradicionales negativas y perniciosas. UN ومن الجوهري مساندة التدابير التشريعية بسياسات وبرامج تهدف فيما تهدف إلى مكافحة الممارسات التقليدية السلبية والضارة.
    * Informe de la Reunión de Expertos sobre políticas y programas para el desarrollo y el dominio de las tecnologías, incluido el papel de la inversión extranjera directa UN :: تقرير اجتماع الخبراء المعني بسياسات وبرامج تطوير التكنولوجيا وإتقانها، بما في ذلك دور الاستثمار الأجنبي المباشر
    El Equipo de tareas de las Naciones Unidas sobre las adolescentes defiende y promueve políticas y programas integrales para las adolescentes, especialmente las más marginadas. UN وتدعو فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالمراهقات إلى الأخذ بسياسات وبرامج شاملة لفائدة المراهقات، وبخاصة أكثرهن تهميشا.
    Estos esfuerzos deberían complementarse con políticas y programas dirigidos a los pobres, a los jóvenes y a las mujeres. UN وينبغي استكمال هذه الجهود بسياسات وبرامج موجهة إلى الفقراء والشباب والنساء.
    Los datos obtenidos mediante esta tarea afianzarán la capacidad de las Naciones Unidas como centro de intercambio de información para que actúen como centro de coordinación sobre políticas y programas relativas a la minusvalidez. UN ومن شأن البيانات المستقاة عن طريق هذه العملية أن تعزز قدرة اﻷمم المتحدة على تبادل المعلومات لتكون جهة التنسيق المتعلقة بسياسات وبرامج العجز.
    13. El texto sobre la pobreza debería reflejar la relación de este problema con las políticas y programas de ajuste estructural y con la mujer rural. UN ١٣ - وينبغي أن يعكس النص المتعلق بالقدر علاقة موضوع الاهتمام بسياسات وبرامج التكيف الهيكلي وبالمرأة الريفية.
    En los subprogramas sobre políticas y programas relativos a la juventud, políticas y programas relativos al envejecimiento y políticas y programas relativos a la invalidez también se deberán tener en cuenta las decisiones adoptadas en la Cumbre. UN وينبغي للبرامج الفرعية المتعلقة بسياسات وبرامج الشباب وسياسات وبرامج الشيخوخة وسياسات وبرامج العجز أن تراعي المقررات المتخذة في مؤتمر القمة.
    La delegación de Indonesia acoge con beneplácito la aprobación de la Declaración de Lisboa sobre políticas y programas Relativos a la Juventud y está comprometida a aplicarla efectivamente, al tiempo que anticipa su contribución a una estrategia a largo plazo relativa a las personas de edad. UN وأعرب عن ترحيب وفده باعتماد إعلان لشبونة المتعلق بسياسات وبرامج الشباب والتزامه بتنفيذه تنفيذا فعالا وتوقعه أن يسهم هذا اﻹعلان في اعتماد استراتيجية طويلة اﻷجل متعلقة بكبار السن.
    Sólo los exámenes de políticas y programas de cooperación para el desarrollo exigen visitas a los países correspondientes. Los resultados de esos procesos son estudiados por comités de expertos y por dos países examinadores, que cumplen un papel más activo que otros participantes en el proceso. UN أما الاستعراضات المتعلقة بسياسات وبرامج التعاون اﻹنمائي فهي وحدها التي تشمل البلدان المكلفة بالفحص وتخضع نتائج هذه العمليات إلى دراسة تقوم بها لجان خبراء باﻹضافة إلى اثنين من بلدان الفحص تضطلعان بدور أنشط من غيرهما من المشاركين في العملية.
    9. El Comité también celebra las políticas y programas del Gobierno que han dado lugar a una reducción del desempleo. UN 9- وترحب اللجنة أيضاً بسياسات وبرامج الدولة الطرف التي أسفرت عن خفض معدل البطالة.
    El Comité Consultivo estará integrado por miembros nombrados por la Junta, incluidos representantes de los países mencionados en el párrafo 1 del artículo II, quienes asesorarán a la Junta en relación con las políticas y los programas generales de capacitación del Instituto. UN تتألف اللجنة الاستشارية من أعضاء يعينهم المجلس، بمن فيهم ممثلي البلدان المشار إليها في الفقرة ١ من المادة الثانية، ﻹسداء المشورة إليه فيما يتعلق بسياسات وبرامج التدريب العامة للمعهد.
    Esos corresponsales no sólo están enterados de las políticas y los programas del PNUD, sino que también es probable que informen sobre las actividades de la organización y procuren información y orientación para su actividad noticiosa general. UN وهؤلاء المراسلون ليسوا على دراية بسياسات وبرامج البرنامج اﻹنمائي فحسب، وإنما من المرجح أيضا أن يقوموا بتغطية أنشطة المنظمة وأن يسعوا إلى طلب المعلومات والتوجيه لدى كتابتهم للتقارير الصحفية المعتادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more