"بسياسات وطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • políticas nacionales
        
    El reto con que se enfrentan tanto los países en desarrollo como los desarrollados es adoptar políticas nacionales eficaces a este respecto. UN ويكمن التحدي الذي يواجه البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء في اﻷخذ بسياسات وطنية فعالة في هذا الصدد.
    El reto con que se enfrentan tanto los países en desarrollo como los desarrollados es adoptar políticas nacionales eficaces a este respecto. UN ويكمن التحدي الذي يواجه البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء في اﻷخذ بسياسات وطنية فعالة في هذا الصدد.
    El reto con que se enfrentan tanto los países en desarrollo como los desarrollados es adoptar políticas nacionales eficaces a este respecto. UN ويكمن التحدي الذي يواجه البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء في اﻷخذ بسياسات وطنية فعالة في هذا الصدد.
    El reto con que se enfrentan tanto los países en desarrollo como los desarrollados es adoptar políticas nacionales eficaces a este respecto. UN ويكمن التحدي الذي يواجه البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء في اﻷخذ بسياسات وطنية فعالة في هذا الصدد.
    Ello, unido a políticas nacionales que muchas veces acentúan en vez de atenuar los ciclos del financiamiento externo, ha tendido a reflejarse en una alta correlación entre los flujos de capitales y el ciclo económico de nuestros países. UN واقترن ذلك بسياسات وطنية كان من شأنها في أحيان كثيرة تعميق أثر دورات التمويل الخارجي لا التقليل منه، الأمر الذي انعكس في صورة ارتباط قوي بين تدفقات رأس المال ودورات الاقتصاد في بلداننا.
    La reforma y reactivación de los servicios esenciales estarán guiadas por las políticas nacionales que elabore el Ministerio. UN وسيسترشد في إصلاح الخدمات الأساسية وتنشيطها بسياسات وطنية تضعها الوزارة.
    Además, esta política estará vinculada con otras políticas nacionales, como la de planificación del uso de la tierra. UN وسيتم أيضا مناظرة هذه السياسة بسياسات وطنية أخرى مثل سياسة تخطيط استخدام الأراضي.
    El marco legislativo de Australia estaba respaldado por políticas nacionales encaminadas a prevenir y combatir los delitos relacionados con la identidad. UN وهذا الإطار التشريعي الأسترالي مدعوم بسياسات وطنية لمنع الجرائم المتصلة بالهوية والتصدي لها.
    El reto con que se enfrentan tanto los países en desarrollo como los desarrollados es adoptar políticas nacionales eficaces a este respecto " . UN ويكمن التحدي الذي يواجه البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء في الأخذ بسياسات وطنية فعالة في هذا الصدد. "
    Es necesario dar una respuesta al problema, basada en la cooperación internacional a nivel político y técnico y combinar esas políticas nacionales con una labor mancomunada a nivel mundial. UN ويلزم التعاون الدولي في المجال التقني والمجال السياسي للاستجابة لتلك المشكلة، على أن يقترن ذلك بسياسات وطنية قوية منسقة في إطار جهود دولية مشتركة.
    Estos factores básicos deben complementarse con unas políticas nacionales adecuadas y flexibles para promover las inversiones, una integración satisfactoria en la economía mundial y el fomento de la capacidad nacional. UN ويجب أن تُستكمل هذه العوامل الأساسية بسياسات وطنية ملائمة ومرنة لتعزيز الاستثمار، ونجاح الاندماج في الاقتصاد العالمي، وبناء القدرات المحلية.
    Instituir, dotar de recursos y ejecutar políticas nacionales que aborden eficazmente la cuestión de la seguridad financiera, la atención sanitaria, la vivienda y la seguridad social de las personas de edad. UN العمل بسياسات وطنية تعالج بشكل فعال الجوانب المتعلقة بالأمن المالي والرعاية الصحية والمأوى والضمان الاجتماعي للمسنين، وتوفير الموارد لها وتنفيذها.
    Este era el aspecto en el que la influencia de las normas internacionales y prácticas de responsabilidad social empresarial era menos evidente y el motivo por el que las políticas nacionales tenían que respaldarlas. UN وهذا هو سبب عدم وضوح تأثير المعايير والممارسات الدولية المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات، ولذلك ينبغي دعم ذلك بسياسات وطنية.
    Para facilitar el acceso a las tecnologías relacionadas con los sistemas de transporte de tránsito y la tecnología de la información y las comunicaciones, y alentar su transferencia, se necesitan tanto políticas nacionales favorables como apoyo internacional. UN ومن الضروري الأخذ بسياسات وطنية مؤاتية وتلقي الدعم الدولي لتيسير سبل الحصول على التكنولوجيات المتعلقة بنظم النقل العابر وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتشجيع على نقل تلك التكنولوجيات.
    El representante aseguró que contaban con las debidas salvaguardias legales que tenían en cuenta las políticas nacionales que evitaban que se cometieran errores judiciales. UN وأشار الممثِّل إلى أنَّ تلك الدول تطبِّق ضمانات قانونية مناسبة تراعي العمل بسياسات وطنية تقي من وقوع أي أخطاء في تطبيق العدالة.
    :: Son fundamentales las iniciativas centradas en las personas pero deben complementarse con políticas nacionales adecuadas, por ejemplo, programas de gasto social responsable y mejoras en la gestión de los asuntos públicos, la infraestructura y la consolidación de las instituciones, como ha hecho al establecer derechos de propiedad para los pobres; UN :: وتتسم المبادرات التي تركز على البشر بأهمية حاسمة إلا أنها يجب أن تستكمل بسياسات وطنية سليمة، مثل برامج الإنفاق الاجتماعي المسؤولة فضلاً عن إدخال تحسينات في الحكم والهياكل الأساسية وبناء المؤسسات، مثل المؤسسات المعنية بتأمين حقوق الملكية للفقراء؛
    A la luz de los recientes acontecimientos internacionales, los Estados Participantes destacaron la importancia de reforzar los controles de las exportaciones y reafirmaron su compromiso de mantener políticas nacionales responsables en materia de expedición de licencias de exportación de armas y productos delicados de doble uso. UN وفي ضوء التطورات الدولية التي استجدت مؤخرا، شددت الدول المشاركة على أهمية تعزيز الضوابط المفروضة على صادرات الأسلحة والمواد الحساسة ذات الاستعمال المزدوج، وأكدت من جديد التزامها بمواصلة الأخذ بسياسات وطنية مسؤولة إزاء الترخيص بهذه الصادرات.
    La liberalización del comercio por sí misma no es suficiente para impulsar el desarrollo y acelerar la convergencia de los ingresos; debe ser acompañada por políticas nacionales activas para desarrollar las industrias locales y gestionar su integración en la economía mundial de forma más equilibrada. UN ولم يكن تحرير التجارة وحده كافياً لدفع عجلة التنمية والتعجيل بتقارب الدخل؛ حيث تعين أن يقترن تحرير التجارة بسياسات وطنية نشطة لتنمية الصناعات المحلية وإدارة إدماجها في الاقتصاد العالمي بطريقة أكثر اتزاناً.
    La consecución de un progreso duradero y la aplicación de los derechos humanos depende de unas buenas y eficaces políticas nacionales e internacionales de desarrollo económico y social. " UN فإنجاز تقدم مستديم في ميدان وضع حقوق اﻹنسان موضع العمل الفعلي مرهون بسياسات وطنية ودولية سليمة وفعالة على صعيد التنمية الاقتصادية والاجتماعية " .
    c) Mejorar el empleo, el crédito y los ingresos de los pobres de las zonas rurales por medio de políticas nacionales apropiadas que promuevan la igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre; UN (ج) زيادة العمالة الحافظة للكرامة والائتمانات والدخل لفقراء المناطق الحضرية بالاستعانة بسياسات وطنية ملائمة وتشجيع المساواة في الفرص بين الرجال والنساء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more