"بسيطة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • simple de
        
    • sencillo
        
    • sencillas
        
    • sencilla de
        
    • simples
        
    • simple desde
        
    • un pequeño
        
    • un elemento extra de picardía
        
    • sencillos
        
    20. El quórum estará constituido por la mayoría simple de los Estados Partes. UN ٠٢ - يتألف النصاب القانوني من أغلبية بسيطة من الدول اﻷطراف.
    21. El quórum estará constituido por la mayoría simple de los Estados Partes. UN ١٢ - يتألف النصاب القانوني من أغلبية بسيطة من الدول اﻷطراف.
    Una mayoría simple de votos de los miembros del comité de examen bastará para revocar la decisión de la Oficina de Inscripción. UN وتكفي أغلبية بسيطة من أصوات أعضاء لجنة الاستعراض لتغيير قرار مكتب التسجيل.
    Las decisiones del Consejo se tomarán por mayoría simple de los miembros presentes y votantes, con sujeción a lo dispuesto en el artículo 19. UN يتخذ المجلس قراراته بأغلبية بسيطة من الأعضاء الحاضرين المصوتين، وفقاً للمادة 19.
    Las decisiones del Consejo se tomarán por mayoría simple de los miembros presentes y votantes, con sujeción a lo dispuesto en el artículo 19. UN يتخذ المجلس قراراته بأغلبية بسيطة من الأعضاء الحاضرين المصوتين، وفقاً للمادة 19.
    una mayoría simple de los delegados se pronuncia a favor de una propuesta pero varios otros expresan una opinión divergente; UN :: عندما تؤيّد أغلبية بسيطة من المندوبين مقترَحا ما ويعبِّر عدّة مندوبين آخرين عن رأي مخالف؛
    Las decisiones del Consejo se tomarán por mayoría simple de los miembros presentes y votantes, con sujeción a lo dispuesto en el artículo 19. UN يتخذ المجلس قراراته بأغلبية بسيطة من الأعضاء الحاضرين المصوتين، وفقاً للمادة 19.
    Dispondría el nombramiento y la disolución del gobierno por mayoría simple de los miembros de la Asamblea, en lugar de una mayoría de dos tercios. UN كما سينص على تعيين الحكومة، وأعضائها من خلال أغلبية بسيطة من أعضاء الجمعية بدلا من أغلبية الثلثين.
    La gravedad de la falta deberá ser reconocida expresamente por los miembros del Observatorio, por mayoría simple de los demás miembros. UN ويقر بخطورة سوء السلوك صراحة أعضاء المرصد وذلك بأغلبية بسيطة من الأعضاء الآخرين غير مرتكبيه.
    La mejor opción para la entrada en vigor del tratado, así como la más práctica, sería el logro de un umbral simple de ratificaciones. UN والنهج المفضل والأفضل من الناحية العملية هو إدخال المعاهدة حيز النفاذ عند بلوغ عتبة دنيا بسيطة من التصديقات عليها.
    2. El quórum de dichas reuniones se constituirá con la presencia de la mayoría simple de representantes de todos los países miembros. UN ٢ - يشكل حضور غالبية بسيطة من ممثلي جميع البلدان اﻷعضاء نصابا لهذه الجلسات.
    El Consejo Ejecutivo adoptará sus decisiones sobre cuestiones de procedimiento por mayoría simple de todos sus miembros [presentes y votantes]. UN ويتخذ القرارات بشأن اﻷمور اﻹجرائية بأغلبية بسيطة من ]جميع[ أعضائه ]الحاضرين والمصوتين[.
    El Consejo Ejecutivo adoptará sus decisiones sobre cuestiones de procedimiento por mayoría simple de todos sus miembros [presentes y votantes]. UN ويتخذ القرارات بشأن اﻷمور اﻹجرائية بأغلبية بسيطة من ]جميع[ أعضائه ]الحاضرين والمصوتين[.
    El presente reglamento podrá ser enmendado por decisión de la Asamblea adoptada por mayoría simple de los miembros de la Asamblea presentes y votantes después de que una comisión haya examinado la enmienda propuesta. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي، بقرار من الجمعية يتخذ بأغلبية بسيطة من أصوات أعضاء الجمعية الحاضرين المصوتين بعد أن تكون لجنة قد نظرت في التعديل المقترح.
    - En virtud de la primera propuesta, la primera conferencia de examen se convoca automáticamente, mientras que según la segunda propuesta la convocatoria de la primera conferencia de examen exige el apoyo de la mayoría simple de la Conferencia de los Estados Partes. UN ● يقضي المقترح اﻷول بانعقاد المؤتمر الاستعراضي اﻷول تلقائياً، بينما يقضي المقترح الثاني بتأييد مؤتمر الدول اﻷطراف بأغلبية بسيطة من أجل انعقاد المؤتمر الاستعراضي اﻷول.
    La delegación china considera que aprobar la solicitud de una inspección in situ mediante mayoría simple de todos los miembros del Consejo Ejecutivo, como se establece en el texto del Presidente, no es suficiente. UN ويرى الوفد الصيني أن الموافقة على طلب إجراء تفتيش موقعي بمجرد الحصول على أغلبية بسيطة من أصوات جميع أعضاء المجلس التنفيذي، على النحو الوارد في نص الرئيس، أمر غير كافٍ.
    La Conferencia adoptará sus decisiones sobre cuestiones de procedimiento por mayoría simple de los miembros presentes y votantes. UN ١٨ - يتخذ المؤتمر القرارات المتعلقة بالمسائل اﻹجرائية بأغلبية بسيطة من اﻷعضاء الحاضرين والمصوتين.
    Es muy sencillo. ¿Quién estaba a cargo? Open Subtitles انها مسألة بسيطة. من هو المسؤول؟
    Ese riesgo puede mitigarse si las autoridades nacionales adoptan medidas paliativas sencillas, como la recolección, el almacenamiento y la eliminación de dichos fragmentos. UN ويمكن التخفيف من هذه المخاطر باتخاذ تدابير مضادة بسيطة من قبل السلطات الوطنية، مثل جمع وتخزين تلك الشظايا والتخلص منها.
    Debemos dar una respuesta sencilla de dos oraciones a la crisis económica. Open Subtitles أتعقد أننا يجب أن نحاول أختيار إجابة بسيطة من جملتين على موضوع الأزمة المالية
    Pero este tipo de comparaciones simples de las votaciones resulta arriesgado, ya que existen diferencias sustantivas entre los textos de los proyectos de resolución. UN غير أن إجراء مقارنات بسيطة من هذا القبيل أمر محفوف بالخطر، نظرا لاختلافات الموضوعية في نصوص فرادى مشاريع القرارات.
    La puesta en práctica de un sistema de rotación como el descrito sería simple desde el punto de vista jurídico, ya que la única modificación que habría que efectuar en la Carta sería la de enmendar el Artículo 23 para aumentar el número de miembros no permanentes, formalizándose el resto del esquema mediante una resolución de la Asamblea General aprobada por consenso o con un muy amplio apoyo. UN ١٥ - وسيكون تطبيق نظام تناوب كذلك المبين هنا مسألة بسيطة من الناحية القانونية، ﻷن التعديل الوحيد الذي ينبغي إدخاله على الميثاق سيتمثل في تعديل المادة ٢٣ لزيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين وإخفاء الطابع الرسمي على بقية المخطط بإصدار قرار من الجمعية العامة يتخذ بتوافق اﻵراء أو يحظى بدعم على نطاق واسع جدا.
    un pequeño porcentaje de población es inmune a los efectos del capsicum. Open Subtitles نسبة بسيطة من السكان تتمتع بحصانة من تأثيرات الفلفل الحلو
    Las dos fiestas siguen en pie pero cada una tendrá un elemento extra de picardía. Open Subtitles نحن ما زلنا في طريقنا للقيام بحفلتين منفصلتين لكن سنضيف لكل منها جرعة بسيطة من الشقاوة
    Simplemente necesitamos recordatorios judiciales, recordatorios sencillos de la corte sobre cuándo volver a la corte. TED نحن نحتاج ببساطة إلى تذكيرات من المحكمة... تذكيرات بسيطة من المحكمة عن وقت الرجوع إلى المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more