"بشأن آخر التطورات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre los últimos acontecimientos en
        
    • sobre los acontecimientos más recientes en
        
    • sobre los acontecimientos más recientes ocurridos en
        
    • sobre los acontecimientos recientes en
        
    • sobre los últimos acontecimientos ocurridos en
        
    • sobre los últimos adelantos en
        
    • sobre la evolución de los acontecimientos en
        
    • sobre los acontecimientos ocurridos recientemente en
        
    • acerca de los últimos acontecimientos en
        
    • sobre los recientes sucesos acaecidos en
        
    • sobre las novedades más recientes ocurridas en
        
    • relativos a los recientes acontecimientos en la
        
    • de los últimos acontecimientos del
        
    • de los últimos acontecimientos registrados en
        
    • en relación con los últimos acontecimientos en
        
    Exposición informativa y debate sobre los últimos acontecimientos en la puesta en marcha del programa de desarme, desmovilización y reintegración y los preparativos para las próximas elecciones UN إحاطة ومناقشة بشأن آخر التطورات في إطلاق برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والاستعدادات للانتخابات المقبلة
    El 9 de marzo, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a los miembros del Consejo sobre los últimos acontecimientos en Kosovo y sus alrededores. UN وفي 9 آذار/مارس، أدلى وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بإحاطة لأعضاء المجلس بشأن آخر التطورات في كوسوفو وما حولها.
    El 2 de agosto el Director de la División de África I del Departamento de Asuntos Políticos proporcionó a los miembros del Consejo información sobre los acontecimientos más recientes en Burundi. UN قدم مدير شُعبة أفريقيا في إدارة الشؤون السياسية إحاطة لأعضاء المجلس في 2 آب/أغسطس بشأن آخر التطورات في بوروندي.
    El Consejo escuchó luego una exposición del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre los acontecimientos más recientes ocurridos en Georgia. UN واستمع المجلس بعد ذلك إلى إحاطة قدمها الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن آخر التطورات في جورجيا.
    El Vicesecretario General informó al Consejo sobre los acontecimientos recientes en Ucrania después de su misión a Kiev. UN وقدّم نائب الأمين العام إلى المجلس إحاطة بشأن آخر التطورات في أوكرانيا بعد المهمة التي قام بها في كييف.
    El Representante Especial del Secretario General anunció que probablemente viajaría esta semana a Nueva York para celebrar consultas con el Secretario General de las Naciones Unidas sobre los últimos acontecimientos ocurridos en el proceso de paz. UN وأعلن الممثل الخاص لﻷمين العام أن من المرجح أن يسافر هذا اﻷسبوع إلى نيويورك ﻹجراء مشاورات مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن آخر التطورات في عملية السلام.
    El 9 de marzo, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a los miembros del Consejo sobre los últimos acontecimientos en Kosovo y sus alrededores. UN وفي 9 آذار/مارس، أدلى وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بإحاطة لأعضاء المجلس بشأن آخر التطورات في كوسوفو وما حولها.
    Declaración sobre los últimos acontecimientos en Côte d ' Ivoire emitida el 9 de diciembre de 2003 por la Presidencia en nombre de la Unión Europea UN البيان الذي أصدرته رئاسة الاتحاد الأوروبي في 9 كانون الأول/ديسمبر 2003 باسم الاتحاد بشأن آخر التطورات في كوت ديفوار
    14.00 horas Excmo. Sr. Irakli Alasania (Georgia) (sobre los últimos acontecimientos en Georgia) UN 00/14 سعادة السيد إيراكلي ألاسانيا (جورجيا) (بشأن آخر التطورات في جورجيا)
    A principios de 2008, además de las reuniones periódicas, el Consejo celebró reuniones de emergencia sobre los últimos acontecimientos en Kosovo, en particular a raíz de la declaración de independencia de Kosovo. UN وفي أوائل عام 2008، عقد المجلس، إلى جانب جلساته العادية، جلسات طارئة بشأن آخر التطورات في كوسوفو، ولا سيما في ضوء إعلان استقلال كوسوفو.
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos informó al Consejo sobre los últimos acontecimientos en ese país, en particular después de las elecciones presidenciales del 25 de mayo. UN وقدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى المجلس بشأن آخر التطورات في أوكرانيا، وبخاصة في أعقاب الانتخابات الرئاسية التي جرت في 25 أيار/مايو.
    El 6 de marzo el Consejo celebró consultas del pleno, durante las cuales escuchó una exposición informativa del Vicesecretario General realizada por videoconferencia desde Kiev sobre los acontecimientos más recientes en Ucrania, en particular la visita a Crimea del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Proceso de Paz del Oriente Medio, Sr. Robert Serry. UN ٣٥٧ - وفي 6 آذار/مارس، أجرى المجلس مشاورات بكامل هيئته، استمع خلالها إلى إحاطة قدمها نائب الأمين العام عن طريق التداول بالفيديو من كييف بشأن آخر التطورات في أوكرانيا، بما في ذلك الزيارة التي قام روبرت سيري، المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط، إلى شبه جزيرة القرم.
    En las consultas oficiosas del plenario celebradas el 10 de marzo de 1998, el Representante Especial del Secretario General para Haití y Jefe de la MIPONUH informó a los miembros del Consejo sobre los acontecimientos más recientes en Haití, en particular, la profesionalización de la Policía Nacional de Haití. UN وفي المشاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٨، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من الممثل الخاص لﻷمين العام لهايتي ورئيس بعثة الشرطة التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي بشأن آخر التطورات في هايتي، ولا سيما إضفاء الطابع الاحترافي على الشرطة الوطنية الهايتية.
    1. Toma nota con reconocimiento del informe del Representante Especial del Secretario General sobre los acontecimientos más recientes ocurridos en las conversaciones de paz de Ginebra e insta a todas las partes a que, en cooperación con los Copresidentes, concluyan lo antes posible, libremente y de común acuerdo, un arreglo político justo y amplio; UN " ١ - يحيط علما مع التقدير بتقرير الممثل الخاص لﻷمين العام بشأن آخر التطورات في محادثات السلم في جنيف ويحث اﻷطراف على أن تقوم، في أقرب وقت ممكن، بالتعاون مع الرئيسين المشاركين، بإبرام تسوية سياسية عادلة وشاملة ، يتم الاتفاق عليها بحرية بين جميع اﻷطراف؛
    1. Toma nota con reconocimiento del informe del Representante Especial del Secretario General sobre los acontecimientos más recientes ocurridos en las conversaciones de paz de Ginebra e insta a todas las partes a que, en cooperación con los Copresidentes, concluyan lo antes posible, libremente y de común acuerdo, un arreglo político justo y amplio; UN ١ - يحيط علما مع التقدير بتقرير الممثل الخاص لﻷمين العام بشأن آخر التطورات في محادثات السلم في جنيف ويحث اﻷطراف على أن تقوم بأسرع ما يمكن، بالتعاون مع الرئيسين المشاركين، بإبرام تسوية سياسية عادلة وشاملة ، يتم الاتفاق عليها بحرية بين جميع اﻷطراف؛
    El Representante Especial del Secretario General y Jefe de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI), Pierre Schori, informó al Consejo sobre los acontecimientos recientes en el país. UN وقدم بيير شوري، المثل الخاص للأمين العام ورئيس عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، إحاطة للمجلس بشأن آخر التطورات في البلد.
    El Coordinador Especial para el Proceso de Paz del Oriente Medio y Representante Personal del Secretario General, Sr. Robert Serry, informó al Consejo sobre los últimos acontecimientos ocurridos en la región. UN وقدم روبرت سيري، المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط والممثل الشخصي للأمين العام، إحاطة إلى المجلس بشأن آخر التطورات في المنطقة.
    Esa delegación opinaba que la Comisión brindaba una oportunidad singular para que los países desarrollados y los países en desarrollo intercambiaran información sobre los últimos adelantos en la utilización y la exploración del espacio ultraterrestre, y que existían oportunidades tangibles de potenciar la cooperación internacional de conformidad con el mandato de la Comisión. UN ورأى ذلك الوفد أيضا أن اللجنة تمثّل محفلا فريدا لتبادل المعلومات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية بشأن آخر التطورات في مجال استخدام الفضاء الخارجي واستكشافه، وأن هناك فرصا ملموسة لتعزيز التعاون الدولي بما يتوافق مع الولاية المسندة إلى اللجنة.
    Los miembros del Consejo también recibieron información del Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, que presentó el informe sobre la evolución de los acontecimientos en el Afganistán, en particular acerca de la situación militar y humanitaria, y sobre las iniciativas diplomáticas y los esfuerzos del Secretario General y de su Representante Personal por hacer avanzar el proceso de paz. UN كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشـــؤون السياسيــة الذي عرض تقرير الأمين العـــام، بشأن آخر التطورات في أفغانستان ولا سيما الحالة العسكرية والإنسانية وكذا عن المبادرات والجهود الدبلوماسية التي بذلها الأمين العام وممثله الشخصي للدفع قدما بعملية السلام.
    Tengo el honor de transmitir con la presente una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia de 16 de abril de 2001 sobre los acontecimientos ocurridos recientemente en el distrito de Gali de Abjasia (Georgia). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيان وزارة خارجية جورجيا المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2001 بشأن آخر التطورات في مقاطعة غالي في أبخازيا بجورجيا.
    La Secretaría informó a los miembros del Consejo de Seguridad acerca de los últimos acontecimientos en la República Centroafricana. UN استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة قدمتها الأمانة العامة بشأن آخر التطورات في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Declaración sobre los recientes sucesos acaecidos en la península de Bakassi emitida el 13 de julio de 2005 por la Presidencia en nombre de la Unión Europea UN بيان بشأن آخر التطورات في شبه جزيرة باكاسي صادر في 13 تموز/يوليه 2005 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد
    En las consultas oficiosas del plenario celebradas el 27 de enero de 1998, el Representante Especial del Secretario General informó a los miembros del Consejo sobre las novedades más recientes ocurridas en Georgia, así como las medidas que tomarían las Naciones Unidas en el futuro. UN وفي المشاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من الممثل الخاص لﻷمين العام بشأن آخر التطورات في جورجيا، وكذلك بشأن اﻹجراءات المقبلة لﻷمم المتحدة.
    Asimismo, se invitó a las organizaciones, los programas y los organismos pertinentes, tanto del sistema de las Naciones Unidas como ajenos a él, a que presentaran información y análisis relativos a los recientes acontecimientos en la materia. UN 4 - وقد دُعيت أيضا المنظمات والبرامج والوكالات المختصة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها إلى تقديم معلومات وتحليلات بشأن آخر التطورات في الموضوع.
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Danilo Türk, informó al Consejo de los últimos acontecimientos del proceso de paz de Bougainville. UN وقدّم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، دانيلو ترك، إفادة إلى المجلس بشأن آخر التطورات في عملية السلام في بوغانفيل.
    Asimismo, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a los miembros del Consejo de los últimos acontecimientos registrados en Angola, en particular la situación militar, la reubicación de la MONUA y la búsqueda de la aeronave de las Naciones Unidas que se había estrellado en Bailundo. UN كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن آخر التطورات في أنغولا، وبخاصة الحالة اﻷمنية، ونقل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا والبحث عن طائرة اﻷمم المتحدة التي سقطت في بايلوندو.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la declaración publicada el 7 de noviembre de 1998 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Kazajstán en relación con los últimos acontecimientos en Tayikistán. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية كازاخستان في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، بشأن آخر التطورات في طاجيكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more