"بشأن أعمالها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre su labor
        
    • sobre la labor
        
    • respecto de sus
        
    • sobre sus trabajos
        
    • respecto de su labor
        
    El Comité recomienda que el Consejo apruebe dos proyectos de resolución sobre su labor. Español UN وتوصي اللجنة المجلس باعتماد مشروعي قرارين بشأن أعمالها.
    El Comité recomienda un proyecto de resolución sobre su labor para que el Consejo lo apruebe. UN وتوصي اللجنة بأن يعتمد المجلس مشروع قرار بشأن أعمالها.
    El Comité recomienda a la aprobación del Consejo Económico y Social un proyecto de resolución sobre su labor. UN وتوصي اللجنة بأن يعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشروع قرار بشأن أعمالها.
    La Comisión tal vez desee hacer observaciones sobre la labor del Comité Asesor y ofrecer orientación para su labor futura. UN ويرجى من اللجنة التعليق على أعمال اللجنة الاستشارية وتقديم توجيهات بشأن أعمالها المقبلة.
    V. Información recibida de los gobiernos y de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales respecto de sus preparativos para el 11º Congreso UN خامسا- المعلومات الواردة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن أعمالها التحضيرية للمؤتمر
    Preparación de información analítica e histórica sobre sus trabajos a fin de elaborar propuestas adecuadas sobre los métodos de trabajo para su examen por los órganos interesados; UN وتقديم المعلومات التحليلية والتاريخية بشأن أعمالها بهدف وضع مقترحات ملائمة لكي تستعرضها الهيئات المعنية؛
    Las Partes tal vez deseen tomar nota de esa información y dar las orientaciones que estimen oportunas a la secretaría respecto de su labor sobre esa cuestión. UN ويمكن للأطراف أن تحيط علماً بهذه المعلومات وتقدم إلى الأمانة، توجيهاً إضافياً بشأن أعمالها المتعلقة بهذه المسألة عند الاقتضاء.
    El Comité recomienda a la aprobación del Consejo Económico y Social un proyecto de resolución sobre su labor. UN وتوصي اللجنة بأن يعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشروع قرار بشأن أعمالها.
    El Comité recomienda a la aprobación del Consejo Económico y Social un proyecto de resolución sobre su labor. UN وتوصي اللجنة بأن يعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشروع قرار بشأن أعمالها.
    El Comité efectuará una evaluación e informará a la Asamblea General sobre su labor tras dos períodos de sesiones en salas paralelas. UN وستقوم اللجنة بإجراء تقييم ثم تقدم بعد عقد دورتين بأسلوب المجلسين المتوازيين تقريرا إلى الجمعية العامة بشأن أعمالها.
    El Comité recomienda al Consejo Económico y Social la aprobación de un proyecto de resolución sobre su labor. UN وتوصي اللجنة بأن يعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشروع قرار بشأن أعمالها.
    El Comité recomienda al Consejo Económico y Social la aprobación de un proyecto de resolución sobre su labor. UN وتوصي اللجنة بأن يعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشروع قرار بشأن أعمالها. المحتويات
    El Comité recomienda al Consejo Económico y Social la aprobación de un proyecto de resolución sobre su labor. UN وتوصي اللجنة بأن يعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشروع قرار بشأن أعمالها. المحتويات
    El Comité recomienda al Consejo Económico y Social la aprobación de un proyecto de resolución sobre su labor. UN وتوصي اللجنة بأن يعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشروع قرار بشأن أعمالها.
    Pide al Comité Especial que le presente en su quincuagésimo séptimo período de sesiones un informe sobre su labor; UN 10 - تطلب إلى اللجنة المخصصة تقديم تقرير بشأن أعمالها إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين؛
    La oficina de la Universidad en Nueva York desempeña un papel importante en lo que hace a impulsar los intereses de los Estados Miembros para que se aborden determinadas cuestiones en la Universidad y aumente la concienciación sobre su labor en las Naciones Unidas. UN ومكتب الجامعة بنيويورك عليه دوْر هام في مجال الاستجابة لاهتمام الدول الأعضاء بملاحظة تناول القضايا ذات الصلة في الجامعة، إلى جانب زيادة الوعْي بشأن أعمالها في الأمم المتحدة.
    En el marco del proyecto, el Tribunal organizó exposiciones y actos informativos sobre su labor en Nairobi, Kampala, Buyumbura, Huye, Dar es Salaam y Arusha. UN وفي إطار المشروع، نظمت المحكمة معارض وجلسات إحاطة إعلامية في نيروبي، وكمبالا، وبوجومبورا، وهوي، ودار السلام، وآروشا، بشأن أعمالها.
    Nonviolent Peaceforce ha proporcionado información a diversas entidades de las Naciones Unidas sobre su labor y sobre la práctica de la protección civil y la prevención de la violencia y la forma en que éstas pueden utilizarse. UN قدمت المنظمة المعلومات بشأن أعمالها وبشأن ممارسة حماية المدنيين ومنع العنف والأسلوب الذي يمكن اتباعه إزاء تشكيلة متنوعة من كيانات الأمم المتحدة.
    Dicha feria interinstitucional e interdepartamental, que va a cumplir su cuarto aniversario, brinda a los organismos de las Naciones Unidas participantes la oportunidad de distribuir información sobre su labor y reunirse con visitantes de la Sede, en particular estudiantes y educadores. UN ويدخل هذا الحدث المشترك بين الوكالات والادارات عامه الرابع اﻵن، وهو يتيح للوكالات المشاركة التابعة لﻷمم المتحدة فرصة توزيع المعلومات بشأن أعمالها والالتقاء بالزوار في المقر، لاسيما الطلبة والمدرسين منهم.
    La Sala de Controversias de los Fondos Marinos se reunió durante el sexto período de sesiones e intercambió puntos de vista sobre la labor futura de la Sala. UN ١٩ - واجتمعت غرفة منازعات قاع البحار في أثناء الدورة السادسة لتبادل اﻵراء بشأن أعمالها المقبلة.
    Información recibida de los gobiernos y de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales respecto de sus preparativos para el 11º Congreso UN المعلومات الواردة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن أعمالها التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر خامسا-
    Además, el Consejo exhortó a la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres) a que, de conformidad con la resolución 64/289 de la Asamblea General, asumiera plenamente su función de dirigir, coordinar y promover la rendición de cuentas del sistema de las Naciones Unidas respecto de su labor relativa a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وإضافة إلى ذلك، دعا المجلس هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة)، وفقا لقرار الجمعية العامة 64/289، إلى الاضطلاع بدورها كاملاً في قيادة وتنسيق وتعزيز مساءلة منظومة الأمم المتحدة بشأن أعمالها في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more