"بشأن أفضل الممارسات الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre las mejores prácticas internacionales
        
    • acerca de las mejores prácticas internacionales
        
    En la República Islámica del Irán, se preparó una hoja de ruta de la reforma judicial durante un seminario sobre las mejores prácticas internacionales de conducta e integridad judiciales para personal judicial de alto nivel. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية، تم إعداد خارطة طريق للإصلاح القضائي أثناء حلقة عمل بشأن أفضل الممارسات الدولية الخاصة بقواعد السلوك في الجهاز القضائي ونزاهته، خُصصت للموظفين القضائيين من المرتبة العليا.
    Seminario especializado sobre las mejores prácticas internacionales en controles de exportación UN حلقة عمل متخصصة بشأن أفضل الممارسات الدولية المتعلقة بضوابط التصدير
    Centrarse en este tema concreto sería compatible con la competencia del Grupo de Trabajo en lo que respecta a proporcionar orientación sobre las mejores prácticas internacionales en materia de presentación de informes y publicación de información; y UN :: أن التركيز على مثل هذا الموضوع المحدد يتسق مع خبرة فريق الخبراء الحكومي الدولي في تقديم المبادئ التوجيهية بشأن أفضل الممارسات الدولية في الإبلاغ وكشف البيانات.
    - centrarse en ese tema concreto equivaldría a utilizar de la mejor manera posible los conocimientos especializados del Grupo Consultivo y sería compatible con su competencia en lo que respecta a proporcionar orientación sobre las mejores prácticas internacionales en materia de presentación de informes y publicación de información; y UN :: إن التركيز على هذا الموضوع المحدد يتسق مع خبرات الفريق، ويمثل أفضل استخدام لهذه الخبرات فيما يتعلق بتوفير التوجيه بشأن أفضل الممارسات الدولية في مجال الإبلاغ والكشف عن البيانات؛
    Varios expertos del Equipo de Reserva han aconsejado a la UNSMIL y, a través de ella, a la Asamblea de Redacción de la Constitución de Libia, acerca de las mejores prácticas internacionales en la elaboración de una constitución. UN فقد عمل عدد من خبراء الفريق الاحتياطي في إسداء المشورة لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، ومن خلالها لهيئة صياغة الدستور الليبية، بشأن أفضل الممارسات الدولية في وضع الدساتير.
    - crear una base de datos sobre las mejores prácticas internacionales en el proceso de aplicar la igualdad de género; UN - وضع قاعدة بيانات بشأن أفضل الممارسات الدولية المتبعة إعمالاً للمساواة بين الجنسين؛
    A petición del Consejo de Representantes, la UNAMI prestó asistencia técnica para la mesa redonda, y se encargó entre otras cosas de una presentación sobre las mejores prácticas internacionales comparadas en las cámaras legislativas altas. UN وبناء على طلب مجلس النواب، قدمت البعثة المساعدة التقنية لاجتماع المائدة المستديرة، بما في ذلك عرض بشأن أفضل الممارسات الدولية والمقارنة في المجالس التشريعية العليا.
    Las conclusiones de la gira de estudio se incorporaron en un informe analítico sobre el fortalecimiento de la integridad y capacidad judiciales que se presentó en un curso práctico de dos días sobre las mejores prácticas internacionales de conducta e integridad judiciales, en Teherán. UN وقد أدمجت نتائج الجولة الدراسية ضمن تقرير تحليلي عن تعزيز نزاهة القضاء وقدراته، وعُرض ذلك التقرير في حلقة عمل عقدت لمدة يومين بشأن أفضل الممارسات الدولية في مجال أخلاقيات الجهاز القضائي ونزاهته في طهران.
    :: Asesoramiento al Gobierno sobre la resolución de controversias relativas a la recuperación de tierras y bienes por los desplazados internos que regresan, mediante informes sobre los procesos de reclamaciones de tierras y bienes, la solución de controversias y la recuperación, y el asesoramiento a las autoridades sobre las mejores prácticas internacionales sobre regreso, reasentamiento y recuperación de bienes UN :: تقديم المشورة للحكومة بشأن تسوية النزاعات المتعلقة بالأراضي والممتلكات عن طريق إعادة المشردين داخليا بالإبلاغ عن سير المطالبات بالأراضي والممتلكات، وتسوية المنازعات والاستعادة، وتقديم المشورة للسلطات بشأن أفضل الممارسات الدولية لإعادة الممتلكات وتسويتها واستعادتها
    :: Asesoramiento al Gobierno sobre la solución de controversias relativas a la recuperación de tierras y bienes por los desplazados internos que regresan a sus lugares de origen mediante el examen del proceso de reclamaciones de tierras y bienes, la solución de controversias y la recuperación, y el asesoramiento sobre las mejores prácticas internacionales sobre regreso, reasentamiento y recuperación de bienes UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن تسوية النزاعات المتعلقة بالأراضي والممتلكات عن طريق إعادة المشردين داخليا باستعراض سير المطالبات بالأراضي والممتلكات، وتسوية المنازعات واستعادة الممتلكات، وكذلك تقديم المشورة بشأن أفضل الممارسات الدولية لإعادة الممتلكات وتسويتها واستعادتها
    Asesoramiento al Gobierno sobre la resolución de controversias relativas a la recuperación de tierras y bienes por los desplazados internos que regresan, mediante informes sobre los procesos de reclamaciones de tierras y bienes, la solución de controversias y la recuperación, y el asesoramiento a las autoridades sobre las mejores prácticas internacionales sobre regreso, reasentamiento y recuperación de bienes UN تقديم المشورة للحكومة بشأن تسوية النزاعات المتعلقة باستعادة العائدين من المشردين داخليا أراضيهم وممتلكاتهم، وذلك بالإبلاغ عن سير المطالبات بالأراضي والممتلكات، وعن تسوية المنازعات واستعادة الممتلكات، وتقديم المشورة للسلطات بشأن أفضل الممارسات الدولية لإعادة الممتلكات وتسويتها واستعادتها
    :: Asesoramiento al Gobierno, por medio de reuniones mensuales, sobre la solución de diferencias relativas a la recuperación por los desplazados internos que regresan a sus lugares de origen de sus tierras y bienes, tras un examen de las demandas presentadas, así como sobre las mejores prácticas internacionales para el retorno y el reasentamiento de los desplazados internos y la recuperación de sus bienes UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة، من خلال اجتماعات شهرية، بشأن تسوية المنازعات المتصلة باسترداد المشردين داخليا العائدين لأراضيهم وممتلكاتهم، من خلال استعراض عملية المطالبات وتسوية المنازعات واستعادة الممتلكات، وكذلك بشأن أفضل الممارسات الدولية بشأن العودة وإعادة التوطين واستعادة الممتلكات
    Asesoramiento al Gobierno sobre la solución de controversias relativas a la recuperación de tierras y bienes por los desplazados internos que regresan a sus lugares de origen mediante el examen del proceso de reclamaciones de tierras y bienes, la solución de controversias y la recuperación, y el asesoramiento sobre las mejores prácticas internacionales sobre regreso, reasentamiento y recuperación de bienes UN إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن تسوية المنازعات المتصلة باسترداد الأراضي والممتلكات لصالح الأشخاص المشرّدين داخلياً العائدين من خلال استعراض عملية مطالبات الأراضي والممتلكات وتسوية المنازعات والاسترداد، فضلاً عن إسداء المشورة بشأن أفضل الممارسات الدولية للعودة وإعادة التوطين واسترداد الممتلكات
    Asesoramiento al Gobierno, por medio de reuniones mensuales, sobre la solución de diferencias relativas a la recuperación por los desplazados internos que regresan a sus lugares de origen de sus tierras y bienes, tras un examen de las demandas presentadas, así como sobre las mejores prácticas internacionales para el retorno y el reasentamiento de los desplazados internos y la recuperación de sus bienes UN إسداء المشورة إلى الحكومة، من خلال اجتماعات شهرية، بشأن تسوية المنازعات المتصلة بقيام الأشخاص المشرّدين داخلياً العائدين، باسترداد أراضيهم وممتلكاتهم بعد أن يتم استعراض المطالبات المتعلقة بالأراضي والممتلكات، وكذلك إسداء المشورة بشأن أفضل الممارسات الدولية للعودة وإعادة التوطين واسترداد الممتلكات
    Varios expertos del Equipo de Reserva han aconsejado a la UNSMIL y, a través de ella, a la Asamblea de Redacción de la Constitución de Libia, acerca de las mejores prácticas internacionales en la elaboración de una constitución. UN فقد قدم عدد من خبراء الفريق الاحتياطي المشورة لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، ومن خلالها لهيئة صياغة الدستور الليبية، بشأن أفضل الممارسات الدولية في مجال وضع الدساتير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more