"بشأن أهداف" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre los objetivos
        
    • sobre los propósitos
        
    • para los Objetivos
        
    • acerca de los objetivos
        
    • relativa a los propósitos
        
    • sobre las metas
        
    • de objetivos de
        
    • respecto de los objetivos
        
    • sobre metas
        
    • sobre objetivos de
        
    • acerca de las metas
        
    • con respecto a los objetivos
        
    • en relación con los objetivos
        
    • sobre los fines
        
    • sobre sus objetivos
        
    También formuló propuestas sobre los objetivos, funciones y cometidos de ese foro, e inclusive sobre su posible alcance. UN كما قدم الاجتماع مقترحات بشأن أهداف هذا المنتدى وأدواره ووظائفه، بما في ذلك نطاقه الممكن.
    Lamentamos que esta primavera la Comisión de Desarme no haya llegado a un acuerdo sobre los objetivos y el programa del período extraordinario de sesiones. UN ويؤسفنا أن هيئة نزع السلاح لم تتوصل في ربيع هذه السنة إلى توافق في اﻵراء بشأن أهداف وجدول أعمال الدورة الاستثنائية.
    Las consultas temáticas mundiales sobre el agua hicieron aportaciones valiosas al proceso intergubernamental sobre los objetivos de desarrollo sostenible. UN وقدمت المشاورات المواضيعية العالمية بشأن المياه إسهاما هاما في العملية الحكومية الدولية بشأن أهداف التنمية المستدامة.
    La oficina en el país llega a un acuerdo con la autoridad gubernamental coordinadora sobre los propósitos y métodos del examen anual y su calendario; UN `1 ' يتفق المكتب القطري مع الهيئة الحكومية القائمة بالتنسيق بشأن أهداف الاستعراض السنوي وأساليبه وتوقيته.
    Se alienta a los Estados a que se remitan a la Observación general Nº 1 (2001) del Comité, sobre los propósitos de la educación, para ulterior orientación. UN ومن أجل الحصول على مزيد من التوجيه، تشجع اللجنة الدول على الرجوع إلى تعليقها العام رقم 1 بشأن أهداف التعليم.
    Sin embargo, no existe un consenso sobre los objetivos y las metas de la conferencia, su financiación y la composición de su secretaría. UN بيد أن هناك عدم وجود توافق في اﻵراء بشأن أهداف وغايات المؤتمر، وتمويله وتشكيل أمانته.
    El Comité también estaba preparando su primera observación general sobre los objetivos de la educación. UN وتُعِد تلك اللجنة أيضا تعليقها العام الأول بشأن أهداف التعليم.
    Sin embargo, no resultó posible lograr ese consenso sobre los objetivos y el programa para dicho período extraordinario de sesiones. UN بيد أنه لم يتيسر التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أهداف وجدول أعمال هذه الدورة الاستثنائية.
    Sería útil tener más información sobre los objetivos de las medidas adoptadas por el Gobierno para mitigar la pobreza. UN وأضافت أن تقديم مزيد من المعلومات بشأن أهداف الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تخفيف وطأة الفقر، سيكون مفيدا.
    194. El Comité recomienda al Estado Parte que, teniendo en cuenta la Observación general Nº 1 del Comité sobre los objetivos de la educación: UN 194- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بما يلي، واضعة في اعتبارها تعليق اللجنة العام رقم 1 بشأن أهداف التعليم:
    581. Teniendo debidamente en cuenta su Observación general Nº 1 sobre los objetivos de la educación, el Comité recomienda que el Estado Parte: UN 581- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراعي كما يجب تعليق اللجنة العام رقم 1 بشأن أهداف التعليم وتقوم بما يلي:
    Todo ello formará la base del diálogo sobre los objetivos y el alcance del próximo programa del PNUD en el país. UN وسيكون ذلك أساسا لحوار بشأن أهداف ونطاق البرنامج القطري القادم الذي سيضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Con este objetivo, el Comité alienta a que se tenga en cuenta su Observación general Nº 1, sobre los propósitos de la educación. UN ولهذا الغرض، تشجع اللجنة على مراعاة تعليقها العام رقم 1 بشأن أهداف التعليم.
    Las directrices ofrecen a los países en desarrollo interesados una información más precisa sobre los propósitos del proceso y las modalidades de su aplicación. UN وتزود المبادئ التوجيهية البلدان النامية المهتمة بمعلومات أكثر دقة بشأن أهداف العملية وطرائق تنفيذها.
    Recomienda que el Estado Parte se inspire en la Observación general Nº 13 del Comité sobre el derecho a la educación y en la Observación general Nº 1 del Comité de los Derechos del Niño sobre los propósitos de la educación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالاسترشاد في هذا الإصلاح التعليمي بالتعليق العام للجنة رقم 13 بشأن الحق في التعليم والتعليق العام رقم 1 للجنة حقوق الطفل بشأن أهداف التعليم.
    405. El Comité recomienda que el Estado Parte, teniendo en cuenta la Observación general Nº 1 del Comité sobre los propósitos de la educación: UN 405- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، مع أخذها تعليق اللجنة العامة رقم 1 بشأن أهداف التعليم في الاعتبار، بما يلي:
    Además, el Comité de Selección elaborará propuestas para los Objetivos de desempeño del Director General y los indicadores conexos, así como para el proceso de evaluación del Director General y los mecanismos para mejorar el desempeño. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستضع اللجنة مقترحات بشأن أهداف أداء كبير الموظفين التنفيذيين وما يتصل بها من مؤشرات، وعملية تقييم كبير الموظفين التنفيذيين وآليات تحسين الأداء.
    Sería importante conocer más detalles acerca de los objetivos, las modalidades y los resultados previstos de la consulta. UN وسيكون من المهم الاطلاع على المزيد من التفاصيل بشأن أهداف المشاورة وطرائقها والنتائج المتوقعة منها.
    En el párrafo 8 de su observación general núm. 1 relativa a los propósitos de la educación, el Comité de los Derechos del Niño declaró: UN ٣٦ - وذكرت لجنة حقوق الطفل، في الفقرة 8 من تعليقها العام رقم 1، بشأن أهداف التعليم، ما يلي:
    Informe del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte sobre las metas y los objetivos de la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio UN تقرير مقدم من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بشأن أهداف ومقاصد القرار 1995 المتعلق بالشرق الأوسط
    En sus períodos de sesiones 9º a 13º, debatió una propuesta de objetivos de desarrollo sostenible. UN وأجرى، في دوراته التاسعة إلى الثالثة عشرة، مناقشات بخصوص مقترح بشأن أهداف التنمية المستدامة.
    La representante destacó la necesidad de lograr consenso respecto de los objetivos de los países menos adelantados y la nueva estructura de la ayuda internacional. UN وأكدت على ضرورة التوصل إلى توافق آراء بشأن أهداف أقل البلدان نموا وهيكل المعونة الدولية الجديد.
    Era preciso llegar a un acuerdo sobre metas de reducción de las emisiones jurídicamente vinculantes para las Partes que eran países desarrollados. UN ويلزم التوصل إلى اتفاق بشأن أهداف ملزمة قانوناً بخصوص تخفيض الانبعاثات تحققها اﻷطراف من البلدان المتقدمة.
    Seminarios nacionales sobre objetivos de negociación comercial UN تنظيم حلقات عمل وطنية بشأن أهداف التفاوض التجاري.
    Se hicieron múltiples observaciones acerca de las metas y los desafíos que tenía ante sí el UNICEF. UN ٢٤ - وأدلي بتعليقات عديدة بشأن أهداف اليونيسيف والتحديات التي تواجهها.
    El objetivo es crear un entendimiento y un consenso internacionales con respecto a los objetivos de la misión. UN والهدف هو خلق تفاهم وتوافق في اﻵراء على الصعيد الدولي بشأن أهداف البعثة.
    Observó que la labor futura del PNUD en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio sería impulsada por el país y que el pueblo de Viet Nam asumiría su responsabilidad al respecto. UN وذكر أن عمل البرنامج الإنمائي في المستقبل بشأن أهداف التنمية للألفية سيكون مدفوعا بإحساس واضح للملكية من شعب فييت نام.
    La Sra. Sanderberg se refirió a la primera observación general del Comité sobre los fines de la educación que vinculaba el derecho a la educación con la lucha contra el racismo. UN وأشارت إلى التعليق العام الأول للجنة بشأن أهداف التعليم، وهو يربط الحق في التعليم بالكفاح ضد العنصرية.
    Me comprometo a participar activamente en los preparativos de la Conferencia, a fin de proseguir y mantener un diálogo abierto y transparente sobre sus objetivos y temas. UN والتزم بأن أشارك بهمة في عمليات التحضير للمؤتمر بغية مواصلة حوار مفتوح وشفاف بشأن أهداف المؤتمر ومواضيعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more