"بشأن إجراءات مكافحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la lucha contra
        
    • relativa a la acción contra
        
    • de acción contra
        
    • para la Acción contra la
        
    • relativa a las medidas contra
        
    • sobre las medidas de lucha contra
        
    • sobre medidas contra
        
    Conviene señalar que Andorra presentará próximamente su instrumento de ratificación del Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos. UN وتجدر ملاحظة أن أندورا ستقوم قريباً بإيداع صك تصديقها على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر.
    51. Pregunta por el estado de la ratificación del Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos. UN 51 - وسألت عن حالة التصديق على اتفاقية المجلس الأوروبي بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر.
    16. El artículo 26 del Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos versa sobre la posibilidad de no imponer sanciones a las víctimas: UN 16- تُعنى المادة 26 من اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر بعدم معاقبة الضحايا:
    42. Convenio del Consejo Europa sobre la lucha contra la trata de personas UN 42- اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر
    La UNMIL facilitó la participación de un comisionado en el seminario organizado por el ACNUDH sobre la lucha contra el racismo y la intolerancia. UN يسرت البعثة مشاركة أحد أعضاء اللجنة في الحلقة الدراسية التي نظمتها مفوضية حقوق الإنسان بشأن إجراءات مكافحة العنصرية والتعصب.
    Acogió con satisfacción la actualización periódica de los planes de acción contra la trata de personas, la tipificación de la trata en el Código Penal y la ratificación del Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos. UN ورحبت بالتحديث المنتظم لخطط عمل مكافحة الاتجار، وتجريم الاتجار في القانون الجنائي، والتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر.
    Recalcó las obligaciones jurídicas que incumbían a los Estados europeos con arreglo a los artículos 15 y 16 del Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos. UN وأكّد على الالتزامات القانونية الواقعة على الدول الأوروبية بموجب المادتين 15 و16 من اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر.
    El Reino Unido ha ratificado el Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la Trata de Seres Humanos y se ha adherido a la directiva de la Unión Europea sobre la trata de seres humanos para demostrar su compromiso de hacer frente a ese horrible crimen. UN وقد صدقت المملكة المتحدة على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر، ووقعت على توجيه الاتحاد الأوروبي بشأن الاتجار بالبشر لإظهار التزامنا بمكافحة هذه الجريمة الشنعاء.
    Elogió la determinación de Luxemburgo a proseguir sus esfuerzos para combatir la trata de personas y tomó nota de la adopción del Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos, entre otros. UN وأثنت على عزم لكسمبرغ على مواصلة جهودها لمكافحة الاتجار بالبشر، وأشارت إلى اعتماد اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر.
    30. En el Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos también figuran varias disposiciones. UN 30- وترد أيضاً عدة أحكام في اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر.
    En la nueva Estrategia y Plan de acción se dispone que las actividades previstas en esos documentos deben armonizarse con el Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de personas. UN وتنص الاستراتيجية الجديدة وخطة العمل على ضرورة أن تتماشى الأنشطة المقرر الاضطلاع بها في إطارهما مع اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر.
    De esta manera, se armonizó y amplió la normativa sobre el delito tipificado en el artículo 19 del Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos. UN وعلى هذا النحو، تمت مواءمة التجريم الوارد في المادة 19 من اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر وتوسيع نطاقه.
    20. Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la Trata de Seres Humanos UN 20 - اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر
    Preguntó si Mónaco había previsto ratificar el Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos y el Convenio del Consejo de Europa para la protección de los niños contra la explotación y el abuso sexual. UN وسألت إن كانت موناكو تعتزم التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر، واتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    El Comité de Expertos en Terrorismo del Consejo de Europa llegó hace poco a la conclusión de que el Consejo de Europa podría aportar más valor añadido a la lucha contra el terrorismo mediante unos instrumentos bien enfocados y con unos objetivos selectivos en materia de prevención del terrorismo y eliminación de las lagunas que existen actualmente en el derecho internacional sobre la lucha contra el terrorismo. UN واستنتجت لجنة الخبراء في مجال الإرهاب التابعة لمجلس أوروبا مؤخرا أن في وسع مجلس أوروبا أن يجلب المزيد من القيمة المضافة إلى مكافحة الإرهاب من خلال إبرام صكوك مركزة ومستهدفة على نحو دقيق تتعامل مع منع الإرهاب وسد الفجوات القائمة في القانون الدولي بشأن إجراءات مكافحة الإرهاب.
    El Comité encomia al Estado parte por ratificar el Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos, de 19 de septiembre de 2007, y por las muchas otras medidas adoptadas para afrontar la cuestión de la trata de mujeres y niños. UN 32 - تشيد اللجنة بتصديق الدولة الطرف على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر بتاريخ 19 أيلول/سبتمبر 2007 وبالتدابير العديدة الأخرى المتخذة لمعالجة مسألة الاتجار بالنساء والأطفال.
    7. Ratificar el Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos (Kirguistán); UN 7- أن تصدق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالأشخاص (قيرغيزستان)؛
    Recordando asimismo su resolución 56/120, de 19 de diciembre de 2001, relativa a la acción contra la delincuencia organizada transnacional: asistencia a los Estados para fomentar su capacidad con miras a facilitar la aplicación de la Convención y sus Protocolos, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارها 56/120 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، بشأن إجراءات مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات تيسيرا لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية والبروتوكولين الملحقين بها،
    Además, se presentó la Guía de acción contra el blanqueo de capitales destinada a los parlamentarios. UN وإلى جانب ذلك، أُعلن أثناء الحدث عن إصدار دليل البرلمانيين بشأن إجراءات مكافحة غسل الأموال.
    Por último, Azerbaiyán ratificó el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, así como la Convenio del Consejo de Europa para la Acción contra la trata de seres humanos. UN وأخيرا، صدقت أذربيجان على بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص, وبخاصة النساء والأطفال والمعاقبة عليه، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وكذلك على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر.
    Recordando la resolución 1995/14 del Consejo Económico y Social de 24 de julio de 1995, relativa a las medidas contra la corrupción, UN وإذ تشير إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٥٩٩١/٤١ المؤرخ ٤٢ تموز/يوليه ٥٩٩١ بشأن إجراءات مكافحة الفساد،
    11. En el plano nacional, Benin aprobó en febrero de 2006 una Ley de lucha contra la trata, y Eslovenia firmó en abril de ese año la Convención Europea sobre las medidas de lucha contra la trata de seres humanos. UN 11- وعلى الصعيد الوطني، اعتمدت بنن في شباط/فبراير 2006 قانوناً يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص، وفي نيسان/أبريل 2006 وقَّعت سلوفينيا على الاتفاقية الأوروبية بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر.
    104. El 3 de febrero de 2010 Estonia firmó la Convención Europea sobre medidas contra el Tráfico de Seres Humanos. UN 104- وفي 3 شباط/فبراير 2010، وقعت إستونيا على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more