"بشأن إدراج" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la inclusión
        
    • acerca de la inclusión
        
    • sobre la incorporación
        
    • para la inclusión
        
    • de incluir
        
    • de inclusión
        
    • relativa a la inclusión
        
    • sobre la integración
        
    • para incluir
        
    • respecto de la inclusión
        
    • en relación con la inclusión
        
    • para incorporar
        
    • respecto a la inclusión
        
    • en cuanto a la inclusión
        
    • la inclusión de
        
    La Comisión también ha celebrado un amplio debate sobre la inclusión de procedimientos de arreglo de controversias en la futura convención sobre esta cuestión. UN وأجرت اللجنة أيضا مناقشة مستفيضة بشأن إدراج اجراءات تسوية المنازعات في الاتفاقية المقبلة المتصلة بهذا الموضوع.
    Una vez más, mi delegación puede sumarse al consenso sólo sobre la inclusión de los dos temas. UN مرة أخرى بوسع وفدي أن ينضم إلى توافق اﻵراء بشأن إدراج البندين الاثنين دون سواهما.
    El debate sobre la inclusión de un tema en el programa quedará limitado a tres representantes de los miembros de la Asamblea en favor de la inclusión y tres en contra de ella. UN تقصر المناقشة بشأن إدراج بند في جدول اﻷعمال على ثلاثة ممثلين ﻷعضاء الجمعية المؤيدين وثلاثة معارضين.
    Observando que no había consenso acerca de la inclusión de esos temas en el programa, el Presidente propuso que se dejaran en suspenso. UN وحيث إن الرئيس قد لاحظ عدم وجود توافق في الآراء بشأن إدراج هذين البندين الفرعيين في جدول الأعمال، فقد اقترح تعليقهما.
    Se mejora el conocimiento de las instituciones bilaterales de cooperación para el desarrollo sobre la incorporación de la OST en sus programas de desarrollo UN تحسين المعارف لدى مؤسسات التعاون الإنمائي الثنائية بشأن إدراج الإدارة المستدامة للأراضي في برامجها الإنمائية
    Cada Estado Parte podrá presentar propuestas para la inclusión de equipo en la lista. UN ويجوز لكل دولة طرف أن تقدم مقترحات بشأن إدراج المعدات في القائمة.
    Nuevamente, sería de agradecer que la Comisión asesorara sobre la conveniencia de incluir o no este tema. UN ومرة أخرى، يرحب بمشورة اللجنة بشأن إدراج هذا الموضوع من عدمه.
    Propuesta de inclusión de la clordecona en la lista del anexo A del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes Introducción UN مقترح بشأن إدراج الكلورديكون في المرفق ألف من اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة
    Algunas delegaciones se reservaron su posición al respecto en tanto se adoptaba una decisión definitiva sobre la inclusión de la agresión en la lista de crímenes. UN واحتفظت هذه الوفود بحقها بإبداء رأيها إلى حين اتخاذ قرار نهائي بشأن إدراج العدوان في قائمة الجرائم.
    Algunas delegaciones se reservaron su posición al respecto en tanto se adoptaba una decisión definitiva sobre la inclusión de la agresión en la lista de crímenes. UN واحتفظت هذه الوفود بحقها بإبداء رأيها إلى حين اتخاذ قرار نهائي بشأن إدراج العدوان في قائمة الجرائم.
    En teoría, esos proyectos pueden incluir asimismo actividades de aislamiento del carbono, si bien hasta la fecha las Partes no han logrado un consenso sobre la inclusión de proyectos de silvicultura. Madera industrial UN ومن ناحية نظرية، يمكن أن تشتمل هذه المشاريع أيضاً على أنشطة تعمل على تنحية الكربون، ولكن اﻷطراف لم تحقق حتى اﻵن توافقاً في اﻵراء بشأن إدراج مشاريع الغابات.
    La Presidenta, tras observar que era evidente que no había consenso sobre la inclusión del tema 6 en el programa de la Conferencia, propuso la supresión del tema. UN وإذ لاحظت الرئيسة أنه من الواضح عدم وجود توافق في اﻵراء بشأن إدراج البند ٦ في جدول أعمال المؤتمر، اقترحت حذف هذا البند.
    :: Diálogo con el gobierno y los donantes sobre la inclusión de los objetivos mundiales en el plan de desarrollo nacional UN :: الحوار مع الحكومات والمانحين بشأن إدراج الأهداف العالمية في خطط التنمية الوطنية
    El debate sobre la inclusión de un tema en el programa quedará limitado a tres oradores en favor de la inclusión y tres en contra de ella. UN تقصر المناقشة بشأن إدراج بند في جدول الأعمال على ثلاثة متكلمين مؤيدين للإدراج وثلاثة معارضين له.
    RECOMENDACIÓN DEL CONSEJO DE COOPERACIÓN DE ADUANAS sobre la inclusión EN LAS NOMENCLATURAS NACIONALES ESTADÍSTICAS DE SUBTÍTULOS PARA UN توصية مجلس التعاون الجمركي بشأن إدراج تسميات إحصائية وطنية للبنود لتيسير
    Sin embargo, se expresaron algunas reservas acerca de la inclusión de dichas cuestiones, así como de la expulsión de nacionales, en el presente tema. UN ولكن أُعرب عن بعض التحفظات بشأن إدراج هذه المسائل، بالإضافة إلى طرد المواطنين، في هذا الموضوع.
    Es menester asimismo mencionar la adopción por parte del Consejo Económico y Social de conclusiones convenidas sobre la incorporación de la perspectiva de género en todos los programas y estrategias, lo cual debería permitir efectuar sensibles progresos. UN وأشارت المتكلمة إلى اعتماد المجلس الاقتصادي والاجتماعــي الاستنتاجــات المتفــق عليها بشأن إدراج منظور نوع الجنس في جميع الاستراتيجيات والبرامج، مما سيسمح بتحقيق تقدم ملموس.
    Cada Estado Parte podrá presentar propuestas para la inclusión de equipo en la lista. UN ويجوز لكل دولة طرف أن تقدم مقترحات بشأن إدراج المعدات في القائمة.
    La Presidenta indicó que los expertos estudiarían la posibilidad de incluir algunas de las observaciones en las recomendaciones y conclusiones finales que adoptasen los expertos. UN وأشار الرئيس إلى أن الخبراء سيولون الاهتمام بشأن إدراج بعض النقاط المطروحة في التوصيات والاستنتاجات النهائية التي سيعتمدها الخبراء.
    Propuesta de inclusión del pentaclorobenceno en los anexos A, B o C del Convenio de Estocolmo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes Introducción UN مقترح بشأن إدراج خماسي كلورو البنزين في المرفقات ألف أو باء أو جيم من اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة
    Argumento para la recomendación del Comité de Examen de Productos Químicos relativa a la inclusión de la formulación extremadamente peligrosa en el procedimiento de CFP UN مسوغات توصية لجنة استعراض المواد الكيميائية بشأن إدراج تركيبة شديدة الخطورة في إجراء الموافقة المسبقة عن علم
    Las instituciones bilaterales de cooperación para el desarrollo disponen de mayores conocimientos sobre la integración de la ordenación sostenible de las tierras en sus programas de desarrollo. UN تحسين المعارف لدى مؤسسات التعاون الإنمائي الثنائية بشأن إدراج الإدارة المستدامة للأراضي في برامجها الإنمائية
    Anexo Propuesta para incluir el hexabromociclododecano (HBCD) en el anexo A del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes UN مقترح بشأن إدراج سداسي بروم حلقي دوديكان في المرفق ألف من اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة
    La delegación de Bahrein está de acuerdo con la posición de la CDI respecto de la inclusión del crimen y de su definición. UN وقال إن وفده يؤيد موقف اللجنة بشأن إدراج الجريمة وتعريفها.
    Cuba apoya la declaración de China en relación con la inclusión en el programa del tema " Cuestiones relativas al personal " . UN ويؤيد وفده بيان الصين بشأن إدراج البند المتعلق بمسائل الموظفين في جدول اﻷعمال.
    En 2007, el PNUMA elaboró un manual de referencia para incorporar consideraciones sobre la diversidad biológica en las evaluaciones de políticas de comercio agrícola. UN ووضع اليونيب في عام 2007 دليلاً مرجعياً بشأن إدراج اعتبارات التنوع البيولوجي في عمليات تقييم سياسات التجارة الزراعية.
    Costa Rica observa con satisfacción el consenso que se está logrando con respecto a la inclusión del genocidio y los crímenes de lesa humanidad en el estatuto. UN وتلاحظ كوستاريكا بارتياح توافق اﻵراء المنبثق بشأن إدراج جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية في النظام اﻷساسي.
    También hubo opiniones a favor de la inclusión de los apátridas, así como opiniones diferentes en cuanto a la inclusión de los refugiados y los trabajadores migrantes. UN كما أيد إدراج الأشخاص العديمي الجنسية، بينما اختلفت الآراء بشأن إدراج اللاجئين والعمال المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more