"بشأن إصلاح المنظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la reforma de la Organización
        
    • registraran en la reforma de la Organización
        
    Mi Gobierno ha tomado nota del informe del Secretario General sobre la reforma de la Organización. UN وقد أحاطت حكومتي علما بتقرير اﻷمين العام بشأن إصلاح المنظمة.
    Mi delegación acoge con beneplácito la decisión del Consejo de Seguridad de crear un grupo de alto nivel de personalidades eminentes para formular recomendaciones sobre la reforma de la Organización. UN ويرحب وفدي بلادي بقرار الأمين العام إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة لوضع توصيات بشأن إصلاح المنظمة.
    Se han señalado a nuestra atención las recomendaciones de ese grupo, que figuran en el informe del Secretario General sobre la reforma de la Organización. UN وقد استرعي انتباهنا إلى توصيات ذلك الفريق الواردة في تقرير الأمين العام بشأن إصلاح المنظمة.
    Para concluir, permítaseme decir que esta cumbre nos proporciona a todos la oportunidad histórica de adoptar decisiones de largo alcance sobre la reforma de la Organización. UN وفي الختام، يتيح لنا مؤتمر القمة هذا فرصة تاريخية لاتخاذ قرارات بعيدة الأثر بشأن إصلاح المنظمة.
    La magnitud de los retos que enfrentan las Naciones Unidas hace cada vez más necesaria la convergencia entre los Estados y el acercamiento de los enfoques sobre la reforma de la Organización. UN إن حجم التحديات التي تواجه الأمم المتحدة يـزيد من ضرورة التقارب بين الدول وتوحيد وجهات النظر بشأن إصلاح المنظمة.
    Yo diría que la revitalización de la Asamblea debe ocupar un lugar central en las deliberaciones de hoy sobre la reforma de la Organización. UN وفي اعتقادي فإن تنشيط الجمعية العامة إنما يقع في صميم النقاش بشأن إصلاح المنظمة.
    Además, se señaló que ese atraso había privado a los Estados Miembros y a la Secretaría de un instrumento que hubiera sido de especial utilidad en relación con los debates en curso sobre la reforma de la Organización. UN وقيل كذلك إن هذا التأخير قد حرم الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة من أداة كان يمكن أن تكون مفيدة كل الفائدة فيما يتصل بالمناقشات الجارية بشأن إصلاح المنظمة.
    España espera con interés el próximo informe del Secretario General sobre la reforma de la Organización, y apoya una reforma del Consejo de Seguridad en profundidad, que aborde todos los aspectos de la cuestión. UN وتتطلع إسبانيا إلى التقرير القادم للأمين العام بشأن إصلاح المنظمة. وإننا نؤيد إصلاحا عميقا لمجلس الأمن يتناول جميع جوانب المسألة.
    Por ello, mi delegación deposita muchas esperanzas en el resultado exitoso de las negociaciones intergubernamentales que fueron iniciadas por la Asamblea General sobre la reforma de la Organización en general y del Consejo de Seguridad en particular. UN لهذا السبب، يعلّق وفدي أملاً كبيراً على نجاح نتائج المفاوضات الحكومية الدولية التي أطلقتها الجمعية العامة بشأن إصلاح المنظمة عموماً، ومجلس الأمن خصوصاً.
    El Gobierno de Mongolia considera que el fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en el fomento de la cooperación internacional para el desarrollo tiene una importancia prioritaria y que el debate en curso sobre la reforma de la Organización debería traducirse en medidas prácticas y concretas. UN ١٨ - ومضى قائلا إن حكومة منغوليا ترى أن تعزيز دور اﻷمم المتحدة في تشجيع التعاون الدولي من أجل التنمية يحظى بأهمية ذات أولوية وأن المناقشة الجارية بشأن إصلاح المنظمة ينبغي أن تترجم إلى تدابير عملية ومحددة.
    En las deliberaciones que siguieron, se destacó que no existía una necesidad urgente de considerar la cuestión y comenzar un examen a fondo de la propuesta en este momento en que no había consenso sobre la reforma de la Organización y las modificaciones pertinentes de su Carta. UN 166 - وفي أثناء المناقشة التي تلت، تم التأكيد على أن ما من ضرورة ملحة تستدعي مناقشة المسألة وبدء النظر العميق في الاقتراح في هذه المرحلة، إذ لا يوجد اتفاق في الآراء بشأن إصلاح المنظمة وبشأن إدخال التعديلات ذات الصلة على ميثاقها.
    El Alto Comisionado se felicita por los informes del Secretario General sobre la reforma de la Organización y sobre las actividades de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna relativas al examen del funcionamiento de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, y se compromete a seguir las recomendaciones que contienen. UN 27 - ورحب بتقارير الأمين العام بشأن إصلاح المنظمة وبشأن أنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق باستعراض إدارة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. وقال إنه الآن يقوم بعملية تنفيذ التوصيات الواردة في التقريرين.
    Es importante que la Asamblea General se pronuncie sobre la orientación del mandato del Representante Especial y lo examine a la luz de los resultados obtenidos, los problemas que continúan afectando a los niños implicados en esos conflictos y las recomendaciones formuladas por el Secretario General en su informe sobre la reforma de la Organización. UN 26 - وينبغي على الجمعية العامة أن تبت بشأن مستقبل ولاية الممثل الخاص، وتنقيحها في ضوء النتائج المتحصلة؛ وبشأن القضايا التي تستمر في التأكيد على الطفل في الصراع المسلح؛ وبشأن التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن إصلاح المنظمة.
    Sr. Londoño-Paredes (Colombia): El Movimiento de los Países No Alineados ha participado activamente durante las últimas semanas en las múltiples consultas y reuniones informales adelantadas con miras a examinar las acciones descritas por el Secretario General en su informe sobre la reforma de la Organización dirigido a esta Asamblea. UN السيد لندوينو - باريدس )كولومبيا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: شاركت حركة عدم الانحياز في اﻷسابيع القليلة الماضية مشاركة نشطة في العديد من المشاورات والجلسات غير الرسمية التي عقدت للنظر في اﻹجراءات التي عرضها اﻷمين العام في تقريره إلى هذه الجمعية بشأن إصلاح المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more