"بشأن إعادة تشكيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la reestructuración y
        
    • sobre la reconfiguración
        
    • sobre la reorganización de
        
    • relativa a la reestructuración
        
    • para reconfigurar
        
    • sobre la reestructuración de la
        
    • para reestructurar
        
    • en materia de reestructuración
        
    • relativo a la reestructuración
        
    • materia de reestructuración de
        
    • relativos a la reestructuración
        
    Zimbabwe apoya plenamente y suscribe estas posturas colectivas sobre la reestructuración y reorganización del Consejo de Seguridad. UN وتؤيد زمبابوي تماما هذه المواقف المشتركة بشأن إعادة تشكيل مجلس اﻷمن وإعادة تنظيمه، وتضم صوتها إليها.
    La Comisión, a título prioritario, formulará recomendaciones sobre la reestructuración y reorientación de las fuerzas armadas, al igual que de su jefatura. UN تقدم اللجنة، على سبيل اﻷولوية، توصيات بشأن إعادة تشكيل وإعادة توجيه القوات المسلحة فضلا عن قيادتها.
    Esperamos nuevas recomendaciones sobre la reconfiguración de la presencia de las Naciones Unidas, tomando en consideración la posición de Dili y los acontecimientos en el país. UN وننتظر تلقي مزيد من التوصيات بشأن إعادة تشكيل حضور الأمم المتحدة، مع مراعاة موقف ديلي والتطورات في البلد.
    De conformidad con la resolución 64/1 de la Comisión sobre la reorganización de su estructura de conferencias, se han suspendido las reuniones oficiosas UN عملا بقرار اللجنة 64/1 بشأن إعادة تشكيل هيكل مؤتمراتها، أوقفت الاجتماعات غير الرسمية
    INFORME FINAL SOBRE LA APLICACIÓN DE LA RESOLUCIÓN 32/197 DE LA ASAMBLEA GENERAL relativa a la reestructuración DE LOS SECTORES ECONÓMICO Y SOCIAL DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS UN التقرير الختامي عن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٣٢/١٩٧ بشأن إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في منظومة اﻷمم المتحدة
    1. Decide prorrogar el mandato de la UNSMIS por un último período de 30 días, tomando en consideración las recomendaciones del Secretario General para reconfigurar la Misión, y tomando en consideración las implicaciones operacionales de las cada vez más peligrosas condiciones de seguridad reinantes en Siria; UN 1 - يقرر تجديد ولاية البعثة لفترة نهائية مدتها 30 يوما، مع أخذ توصيات الأمين العام بشأن إعادة تشكيل البعثة في الحسبان، ومع مراعاة الآثار المترتبة على العمليات من جراء الحالة الأمنية المتزايدة الخطورة في سوريا؛
    Esa miopía se hizo evidente en las deliberaciones sobre la reestructuración de la escala de sueldos del cuadro orgánico. UN وقد تبين الدليل على قصر النظر هذا بجلاء في المناقشة بشأن إعادة تشكيل جدول مرتبات الفئة الفنية.
    La SFOR, en coordinación con la comunidad internacional, prestará asesoramiento y orientación para reestructurar las fuerzas armadas de la Entidad. UN وسوف تقدم قوة تحقيق استقرار بتنسيق مع المجتمع الدولي، المشورة والتوجيه بشأن إعادة تشكيل القوات المسلحة للكيان.
    Como ya lo he expresado, nuestra prioridad a corto plazo debe ser la aplicación plena de las medidas aprobadas sobre la reestructuración y revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social. UN وكما سبق أن ذكرت، ينبغي أن تكون أولويتنا على المدى القصير هي التنفيذ الكامل للتدابير التي تم اقرارها بشأن إعادة تشكيل وتنشيط اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Encomiando las reformas que ha iniciado y las muchas propuestas que ha formulado sobre la reestructuración y el fortalecimiento del papel y el funcionamiento del sistema de las Naciones Unidas, UN ' وإذ يثني على اﻹصلاحات التي بدأها والاقتراحات العديدة التي قدمها بشأن إعادة تشكيل دور وأداء منظومة اﻷمم المتحدة وتعزيزهما،
    Encomiando las reformas que ha iniciado y las muchas propuestas que ha formulado sobre la reestructuración y el fortalecimiento del papel y el funcionamiento del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يثني على اﻹصلاحات التي بدأها والاقتراحات العديدة التي قدمها بشأن إعادة تشكيل دور وأداء منظومة اﻷمم المتحدة وتعزيزهما،
    En marzo de 1994 se llegó a un acuerdo sobre la reestructuración y reposición del Fondo como fuente principal de financiación del medio ambiente mundial. UN وفي آذار/مارس ١٩٩٤، تم التوصل إلى اتفاق بشأن إعادة تشكيل المرفق وتغذيته كمصدر رئيسي لتمويل البيئة العالمية.
    b) Nota del Secretario General sobre la reconfiguración del Comité de Expertos en Transporte de Mercaderías Peligrosas (E/1999/90). UN )ب( مذكرة من اﻷمين العام بشأن إعادة تشكيل لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة )E/1999/90(؛
    La Representante Especial también informó sobre la reconfiguración de la UNMIL, mediante la reducción de 4.200 efectivos militares a lo largo de los próximos tres años, lo que permitiría una transferencia gradual de las responsabilidades en materia de seguridad de la UNMIL a las autoridades de Liberia. UN وقدمت الممثلة الخاصة أيضا إحاطة بشأن إعادة تشكيل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، عن طريق خفض عدد أفرادها العسكريين بما قدره 200 4 فرد على مدى السنوات الثلاث المقبلة، مما سيتيح النقل التدريجي للمسؤولية الأمنية من البعثة إلى السلطات الليبرية.
    También se presenta información actualizada sobre la reconfiguración de la MONUSCO y la elaboración de la hoja de ruta para el traspaso de actividades al equipo de las Naciones Unidas en el país. UN ويتضمن هذا التقرير أيضاً آخر المستجدات بشأن إعادة تشكيل البعثة ووضع خارطة الطريق لنقل الأنشطة إلى فريق الأمم المتحدة القطري.
    De conformidad con la resolución 64/1 sobre la reorganización de su estructura de conferencias, han concluido las actividades del Consejo Consultivo UN عملا بقرار اللجنة 64/1 بشأن إعادة تشكيل هيكل مؤتمراتها، جرى إنهاء عمل المجلس الاستشاري على مراحل
    La Comisión, en virtud de la resolución 64/1 sobre la reorganización de su estructura de conferencias, decidió asignar una mayor prioridad a ese grupo especial de países y celebrar los períodos de sesiones del Órgano Especial como parte integral de los períodos de sesiones de la Comisión UN عملا بالقرار 64/1 بشأن إعادة تشكيل هيكل مؤتمراتها، قررت اللجنة إعطاء أولوية أعلى لهذه المجموعات الخاصة من البلدان، وعلى أن تعقد دورات الهيئة الخاصة بوصفها جزءًا لا يتجزأ من دورات اللجنة
    El Sudán apoyó la resolución 50/227 de la Asamblea General, relativa a la reestructuración y revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas. UN ١٣ - وبينت أن بلدها قد ساند قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ بشأن إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    1. Decide prorrogar el mandato de la UNSMIS por un último período de 30 días, tomando en consideración las recomendaciones del Secretario General para reconfigurar la Misión, y tomando en consideración las implicaciones operacionales de las cada vez más peligrosas condiciones de seguridad reinantes en Siria; UN 1 - يقرر تجديد ولاية البعثة لفترة نهائية مدتها 30 يوما، مع أخذ توصيات الأمين العام بشأن إعادة تشكيل البعثة في الحسبان، ومع مراعاة الآثار المترتبة على العمليات من جراء الحالة الأمنية المتزايدة الخطورة في سوريا؛
    Se recibió con agrado la explicación sobre la reestructuración de la Dirección de Políticas de Desarrollo. UN ورحبت الوفود بالإيضاحات التي قدمت بشأن إعادة تشكيل مكتب السياسات الإنمائية.
    Encomiando las reformas que ha iniciado y las numerosas propuestas que ha presentado para reestructurar y fortalecer el papel y el funcionamiento del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يثني على الإصلاحات التي بدأها وعلى المقترحات العديدة التي قدمها بشأن إعادة تشكيل منظومة الأمم المتحدة وتعزيز دورها وأدائها،
    :: El apoyo a la MISCA se caracteriza, en primer lugar, por el asesoramiento diario en materia de reestructuración de las unidades, organización del comando y planificación y control de las operaciones. UN :: اتسام الدعم المقدم إلى بعثة الدعم الدولية أولا بتقديم المشورة يوميا بشأن إعادة تشكيل الوحدات وتنظيم القيادة والتخطيط وتنفيذ العمليات.
    Se espera que el Gobierno central promulgue un decreto en breve, relativo a la reestructuración de los ministerios gubernamentales, y directrices para la promoción basada en los méritos. UN ومن المتوقع أن تصدر الحكومة المركزية قريبا مرسوما بشأن إعادة تشكيل هيكل الوزارات الحكومية، ومبادئ توجيهية للترقي القائم على الجدارة.
    Con los ejemplos y debates del año anterior relativos a la reestructuración de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad ha quedado claramente de manifiesto la necesidad de reevaluar y cambiar los procedimientos y la metodología del Consejo de Seguridad, a fin de que pueda hacer frente con transparencia y de forma seria e imparcial a los problemas que conciernan a la paz y la seguridad internacionales. UN وقد تبين بوضوح من اﻷمثلة والمناقشات التي جرت خلال السنة الماضية بشأن إعادة تشكيل هيكل الجمعية العامة ومجلس اﻷمن أنه يجب إعادة تقييم اﻹجراءات والمنهجية التي يتبعها مجلس اﻷمن وتغييرها بهدف تمكينه من أن يعالج بشفافية وبطريقة عادلة وجدية القضايا التي تمس السلم واﻷمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more