Por ejemplo, no se consultó en forma sistemática a las organizaciones no gubernamentales sobre sus necesidades. | UN | ولا يؤخذ رأي المنظمات غير الحكومية على نحو منتظم بشأن احتياجاتها. |
Hasta la fecha, un total de 43 países han proporcionado información sobre sus necesidades. | UN | وحتى اﻵن قدم ما مجموعه ٤٣ بلدا معلومات بشأن احتياجاتها. |
Pueden fomentar gradualmente relaciones políticas y diplomáticas estables y replantear las ideas de las partes sobre sus necesidades en materia de seguridad. | UN | إنها يمكن أن تعزز تدريجيا علاقات سياسية ودبلوماسية مستقرة وتعيد تشكيل أفكار الأطراف بشأن احتياجاتها الأمنية. |
El objetivo principal del curso es celebrar consultas con un grupo escogido de países en desarrollo acerca de sus necesidades y su capacidad de recopilación de estadísticas de energía, a fin de tener debidamente en cuenta esos factores en las futuras recomendaciones. | UN | والهدف الرئيسي من حلقة العمل هذه هو التشاور مع بلدان نامية مختارة بشأن احتياجاتها وقدراتها في مجال تجميع إحصاءات الطاقة من أجل أخذها في الاعتبار بطريقة أفضل في التوصيات المستقبلية. |
También hay labores por hacer en el plano internacional para velar por que las normas y metodologías apoyen lo mejor posible los análisis del cambio climático, y en materia de colaboración con los órganos normativos internacionales competentes en relación con sus necesidades estadísticas. | UN | وهناك عمل ينبغي القيام به دوليا لكفالة أفضل استخدام للمعايير والمنهجيات في دعم تحليل تغير المناخ، وكذلك على مستوى التعاون مع الهيئات الدولية المعنية بالسياسات بشأن احتياجاتها الإحصائية. |
La OSSI también está pidiendo a los departamentos clientes que informen sobre sus necesidades de supervisión e incorporará dicha información en su programa de trabajo en la medida de lo posible. | UN | كما يطلب المكتب إلى الإدارات المتعاملة معه موافاته بمدخلاتها بشأن احتياجاتها الرقابية وسيقوم بإدماجها في برنامج العمل قدر الإمكان. |
El Ministerio de Asuntos Jurídicos y Desarrollo Constitucional del Gobierno del Sudán Meridional sobre sus necesidades operacionales y el cumplimiento de la Constitución Provisional y las normas internacionales de gestión de prisiones y reclusos | UN | ووزارة الشؤون القانونية والتطور الدستوري في حكومة جنوب السودان بشأن احتياجاتها التشغيلية، والامتثال للدستور الانتقالي والمعايير الدولية للسجون وإدارة شؤون السجناء |
Las medidas pueden potenciar gradualmente relaciones políticas y diplomáticas estables y transformar las ideas de las partes sobre sus necesidades de seguridad. | UN | ويمكن لهذه التدابير أن تؤدي تدريجيا إلى تعزيز علاقات سياسية ودبلوماسية مستقرة وتغيير أفكار الأطراف بشأن احتياجاتها الأمنية. |
95. Las entidades en el sistema de las Naciones Unidas deberían continuar con los esfuerzos para reunir y poner al día la información sobre sus necesidades de financiación para la ejecución de actividades con arreglo al Programa 21 en la esfera de la conservación de la diversidad biológica. | UN | ٩٥ - وينبغي أن تبذل الكيانات داخل منظومة اﻷمم المتحدة مزيدا من الجهود لجمع واستكمال المعلومات بشأن احتياجاتها من التمويل لتنفيذ أنشطة جدول أعمال القرن ٢١ في مجال حفظ التنوع البيولوجي. |
Una Organización que haya creado los instrumentos necesarios para tomar decisiones con conocimiento de causa sobre sus necesidades de recursos y su fuerza de trabajo a fin de satisfacer sus necesidades cambiantes. | UN | ١٤ - منظمة استحدثت اﻷدوات اللازمة لاتخاذ قرارات واعية بشأن احتياجاتها من الموارد وقوة العمل بها لكي تفي باحتياجاتها المتغيرة. |
18. Invita a los foros ambientales ministeriales regionales y subregionales a que presenten al grupo de trabajo de alto nivel, para su examen, opiniones sobre sus necesidades de apoyo tecnológico y creación de capacidad; | UN | 18- يدعو المنتديات البيئية الوزارية الإقليمية ودون الإقليمية إلى تقديم آرائها بشأن احتياجاتها الإقليمية من الدعم التكنولوجي وبناء القدرات إلى الفريق العامل رفيع المستوى للنظر فيها؛ |
18. Invita a los foros ambientales ministeriales regionales y subregionales a que presenten al grupo de trabajo de alto nivel, para su examen, opiniones sobre sus necesidades de apoyo tecnológico y creación de capacidad; | UN | 18- يدعو المنتديات البيئية الوزارية الإقليمية ودون الإقليمية إلى تقديم آرائها بشأن احتياجاتها الإقليمية من الدعم التكنولوجي وبناء القدرات إلى الفريق العامل رفيع المستوى للنظر فيها؛ |
Casi todas suministraron información sobre sus necesidades y preocupaciones en relación con la evaluación de las repercusiones del cambio climático, la vulnerabilidad y la adaptación, y señalaron que esos tres aspectos se consideraban cruciales para el desarrollo sostenible. | UN | وقدمت كل الأطراف تقريباً معلومات بشأن احتياجاتها وشواغلها فيما يتعلق بتقييم آثار تغير المناخ، وشدة التأثر به والتكيف معه، فيما لاحظت أنها تعتبر آثار تغير المناخ وشدة التأثر به والتكيف معه قضيةً بالغة الأهمية تتعلق بالتنمية المستدامة. |
73. Además, los cursillos constituyeron una ocasión para obtener información directa de las Partes sobre sus necesidades concretas e intentar atenderlas. | UN | 73- وكانت حلقات العمل أيضاً بمثابة مناسبات للحصول على تعليقات مباشرة من الأطراف بشأن احتياجاتها الخاصة والسعي إلى تلبيتها. |
El OSACT expresó también su agradecimiento a las Partes por compartir sus opiniones sobre sus necesidades y prioridades de investigación de información científica pertinente para las políticas, así como sobre sus necesidades de comunicación y fomento de la capacidad de investigación. | UN | وأعربت الهيئة الفرعية عن تقديرها أيضاً للأطراف التي طرحت آراءها بشأن احتياجاتها وأولوياتها في مجال البحوث فيما يتعلق بالمعلومات العلمية المفيدة في وضع السياسات وبشأن احتياجاتها في مجال التواصل وبناء القدرات في مجال البحوث. |
2. Se alentó a las Altas Partes Contratantes que habían presentado solicitudes de asistencia y a otros países que solicitaban asistencia a que proporcionaran información reciente sobre sus necesidades y sobre todo progreso en la obtención de asistencia. | UN | 2- وشُجعت الأطراف المتعاقدة السامية التي قدمت طلبات للمساعدة وبلدان أخرى تلتمس المساعدة على تقديم آخر المستجدات بشأن احتياجاتها وأي تقدم مُحرز في مجال الحصول على المساعدة. |
Esto se suma al reconocimiento inicial realizado por la Sección de Presupuesto con las dependencias de contabilidad autónoma sobre sus necesidades de recursos e hipótesis de planificación, y se complementa también con las verificaciones realizadas en la Sede de las Naciones Unidas sobre las solicitudes presupuestarias de la Operación. | UN | وهذا بالإضافة إلى الفحص الأولي الذي يجريه قسم الميزانية مع وحدات المحاسبة المستقلة بشأن احتياجاتها من الموارد وافتراضات التخطيط ويكمل ذلك بمزيد من عمليات التحقق التي تجري في مقر الأمم المتحدة بشـأن مشاريع الميزانية الخاصة بالعملية. |
En el informe se observó que en la estimación efectuada por todas las dependencias de sus necesidades de capacitación para 1992-1993 se puso de manifiesto la desproporción entre las necesidades de casi 15.000 funcionarios y los recursos disponibles para ese fin. | UN | ولاحظ التقرير أن التقديرات المقدمة من جميع الوحدات بشأن احتياجاتها التدريبية للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ تبين أن هناك " فجوة كبيرة " بين الاحتياجــات التدريبيــة لنحــو ٠٠٠ ١٥ موظف والموارد المتاحة للتدريب. |
Para que las medidas adoptadas a nivel nacional sean efectivas y haya un sentido de identificación nacional es necesario que los gobiernos nacionales orienten en forma constante el sistema de las Naciones Unidas respecto de sus necesidades y las respuestas del sistema a esas necesidades. | UN | وتتطلب فعالية الإجراءات على الصعيد الوطني والحاجة إلى الشعور بملكيتها الوطنية أن تعطي الحكومات الوطنية توجيها مستمراً لمنظومة الأمم المتحدة بشأن احتياجاتها والاستجابة التي تطلبها لتلك الاحتياجات واستجابة المنظومة لها. |
Reconocemos que debería prestarse más atención a África y a la aplicación de los compromisos previamente acordados en relación con sus necesidades de desarrollo en las principales cumbres y conferencias de las Naciones Unidas. | UN | 35 - ونسلم بضرورة إيلاء المزيد من العناية لأفريقيا وتنفيذ ما قطع في مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة من التزامات سبق الاتفاق عليها بشأن احتياجاتها الإنمائية. |
Reconocemos que debe prestarse más atención a África y al cumplimiento de los compromisos previamente acordados en relación con sus necesidades de desarrollo en las grandes cumbres y conferencias de las Naciones Unidas. | UN | 35 - ونسلم بضرورة إيلاء مزيد من العناية لأفريقيا والوفاء بالالتزامات التي تم الاتفاق عليها في مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة بشأن احتياجاتها الإنمائية. |
Análogamente, las autoridades de la Policía Nacional de Haití han formulado una propuesta concreta relativa a sus necesidades en materia de seguridad durante el proceso electoral. | UN | وقامت أيضا بإعداد اقتراح محدد بشأن احتياجاتها اللازمة لكفالة استتباب الأمن خلال عملية الانتخابات. |