5. [Insertar una cláusula sobre la selección del instrumento cuando fuese aplicables varios instrumentos internacionales] | UN | ٥- ]يدرج حكم بشأن اختيار الصك حين تكون عدة صكوك دولية قابلة للتطبيق[. |
Proyecto de resolución de la Asamblea de los Estados Partes sobre la selección del personal de la Corte Penal Internacional | UN | مشروع قرار لجمعية الدول الأطراف بشأن اختيار موظفي المحكمة الجنائية الدولية |
Una delegación lamentó que no se consultase con Ginebra sobre la elección del tema humanitario del Consejo Económico y Social. | UN | وأعرب أحد الوفود عن أسفه لعدم التشاور مع جنيف بشأن اختيار الموضوع الانساني الذي يُعنى به المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La finalidad de este taller es consolidar los esfuerzos para la selección de un conjunto de indicadores de la desertificación en comunidades piloto para su evaluación y validación. | UN | وتعتزم حلقة العمل هذه توحيد الجهود بشأن اختيار مجموعة من مؤشرات التصحر في مجتمعات محلية نموذجية لتقييمها واعتمادها. |
Nota sobre la selección del personal de la Corte Penal Internacional | UN | مذكرة بشأن اختيار موظفي المحكمة الجنائية الدولية |
Nota sobre la selección del personal de la Corte Penal Internacional | UN | مذكرة بشأن اختيار موظفي المحكمة الجنائية الدولية |
50 visitas a países que aportan fuerzas de policía para prestar asesoramiento sobre la selección y el despliegue de agentes de policía y unidades de policía formadas | UN | تنظيم 50 زيارة إلى البلدان المساهمة بأفراد الشرطة لتقديم المشورة بشأن اختيار ونشر أفراد الشرطة ووحدات الشرطة المشكلة |
El Departamento no expresa ninguna opinión sobre la selección de un consultor cuando esa selección ha sido respaldada por una división. | UN | ولا تبدي الإدارة أي رأي بشأن اختيار أي خبير استشاري عندما تؤيد الشعبة هذا الاختيار. |
Se presentó la nota a fin de que los delegados pudieran seguir de cerca el debate en red sobre la selección de los temas y emitir su voto. | UN | وقد تم ذلك لتمكين المندوبين من أن يتابعوا عن كثب مناقشة الشبكة بشأن اختيار الموضوع ومن أن يشاركوا في التصويت. |
Al mismo tiempo, las juntas centralizadas de las redes de empleos tomarán decisiones sobre la selección y la reasignación de personal. | UN | وفي الوقت نفسه، ستقوم مجالس شبكات وظيفية ذات طابع مركزي باتخاذ القرار بشأن اختيار الموظفين وإعادة تكليفهم. |
Estamos abiertos al diálogo más amplio y pragmático, incluso en el marco de la Conferencia de Desarme, sobre la elección de los medios óptimos para asegurar la estabilidad estratégica. | UN | ونحن منفتحون لإجراء حوار على النطاق الأوسع يكون مفيدا للغاية، بما في ذلك في إطار مؤتمر نزع السلاح، بشأن اختيار أنجع السبل لضمان الاستقرار الاستراتيجي. |
Se convino también en que en la guía para la incorporación al derecho interno se hiciera referencia al proyecto de principios de La Haya sobre la elección de ley aplicable en materia de contratos comerciales internacionales. | UN | واتُّفق أيضاً على تضمين دليل الاشتراع إشارةً إلى مشروع مبادئ لاهاي بشأن اختيار القانون المنطبق على العقود الدولية. |
En el mandamiento del juez sobre la elección de la medida cautelar debe indicarse en particular el artículo del Código Penal que tipifica el delito, el tipo de medida cautelar adoptada y los motivos de su elección. | UN | ويجب أن يتوصل المحقق إلى قرار بشأن اختيار التدبير التحفظي يبين فيه، على وجه الخصوص، المادة التي تُعيﱢن في القانون الجنائي الجريمة المعنية، ونوع التدبير التحفظي المختار، ومبررات إختياره. |
Asesoramiento para la selección de los 11 miembros de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación | UN | إسداء المشورة بشأن اختيار أعضاء اللجنة الـ 11 |
El contrato no contenía ninguna cláusula de elección del derecho aplicable. | UN | ولم يتضمّن العقد أيَّ شرط بشأن اختيار القانون. |
:: 30 visitas a países que aportan fuerzas de policía para prestar asesoramiento en la selección y la capacitación previa al despliegue de oficiales de policía | UN | :: 30 زيارة إلى البلدان المساهمة بأفراد الشرطة لإسداء المشورة بشأن اختيار ضباط الشرطة وتدريبهم قبل النشر |
1993 Trabajos para las Naciones Unidas: comprobaciones y asesoramiento respecto de la selección y exactitud de las coordenadas de los puntos de base y del límite marítimo entre el Iraq y Kuwait. | UN | ١٩٩٣ فحص وقدم المشورة، باسم اﻷمم المتحدة، بشأن اختيار ودقة مواقع نقط اﻷساس والحدود البحرية بين العراق والكويت. |
El gobierno y la oficina en el país deciden conjuntamente acerca de la selección de otros participantes. | UN | وتتخذ الحكومة بالاشتراك مع المكتب القطري قرارا بشأن اختيار المشاركين الآخرين. |
La UNAMSIL, apoyada por el ACNUDH, asesora al Gobierno con respecto a la selección y el nombramiento de los miembros de la Comisión de conformidad con la Ley de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وتتولى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، بدعم من المفوضية، تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن اختيار وتعيين أعضاء اللجنة وفقاً لقانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
En vista de esto, es preciso determinar un criterio objetivo para seleccionar las cuestiones que han de abordarse en relación con este tema del programa. | UN | وبالنظر إلى ما سبق، يجدر تحديد معيار موضوعي بشأن اختيار المسائل المدرجة في هذا البند من جدول الأعمال. |
La Comisión recomienda al Secretario General que pida que se respeten las directrices existentes relativas a la selección y contratación de consultores y contratistas particulares en toda la Secretaría. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام التقيد بالمبادئ التوجيهية السارية بشأن اختيار واستقدام الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد على نطاق الأمانة العامة بأسرها. |
No sólo no cuestionó el estatuto de la CAPI, sino que concluyó que había que aplicar de manera más rigurosa las disposiciones de los artículos 3 y 4, relativos a la selección de los miembros y a la responsabilidad que incumbe a los Estados Miembros y al Secretario General en su calidad de Presidente de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. | UN | والفريق لم يتناس مسألة النظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية، ويرى أنه يجب تطبيق أحكام المادتين 3 و 4 بشأن اختيار الأعضاء تطبيقا صارما وهي مسؤولية تقع على عاتق كل من الدول الأعضاء والأمين العام بصفته رئيسا لمجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Si dentro del plazo de dos meses de su nombramiento los dos árbitros no logran llegar a un acuerdo para elegir al tercer árbitro, cualquiera de las Partes podrá invitar al Presidente de la Corte Internacional de Justicia a que efectúe el nombramiento pertinente; | UN | وإذا لم يستطع المحكﱢمان التوصل إلى اتفاق عقب شهرين من تعيينهما بشأن اختيار المحكم الثالث، يجوز ﻷي من الطرفين أن يدعو رئيس محكمة العدل الدولية إلى إجراء التعيين اللازم. |
También se propuso que se introdujeran criterios en cuanto a la elección de la pena apropiada. | UN | واقترح كذلك إدخال معايير بشأن اختيار العقوبة المناسبة. |
Se elaboraron directrices para la selección y el nombramiento de los coordinadores residentes con el fin de mejorar las comunicaciones y simplificar el proceso de selección. | UN | وتم تطوير المبادئ التوجيهية بشأن اختيار وتعيين المنسقين المقيمين لتحسين الاتصالات وتيسير عملية الاختيار. |
En este caso, el obstáculo a la solución no es un conflicto, sino más bien las diferentes interpretaciones de la manera de seleccionar a los refugiados para el regreso. | UN | وفي هذه الحالة، إن ما يعرقل العودة ليس نزاعاً بل بالأحرى، مختلف التأويلات بشأن اختيار اللاجئين من أجل العودة. |