"بشأن اقتراح" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la propuesta
        
    • sobre una propuesta
        
    • acerca de la propuesta
        
    • sobre la moción
        
    • relativo a la propuesta
        
    • respecto de la propuesta
        
    • en relación con la propuesta
        
    • relativa a la propuesta
        
    • respecto a la propuesta
        
    • la propuesta de
        
    • sobre una moción
        
    • relativas a la propuesta
        
    • de una propuesta
        
    • sobre la sugerencia
        
    Teniendo en cuenta las opiniones expresadas por diversos gobiernos sobre la propuesta de celebrar una conferencia internacional con esos fines, UN وإذ يضع في اعتباره ما أعربت عنه مختلف الحكومات من آراء بشأن اقتراح عقد مؤتمر دولي لهذا الغرض،
    Teniendo en cuenta las opiniones expresadas por diversos gobiernos sobre la propuesta de celebrar una conferencia internacional con esos fines, UN وإذ يضع في اعتباره ما أعربت عنه مختلف الحكومات من آراء بشأن اقتراح عقد مؤتمر دولي لهذا الغرض،
    En estas circunstancias, y para finalizar, mi delegación no participará de la decisión que esta Asamblea tome sobre la propuesta del Secretario General. UN أخيرا، وفي ضوء هذه الظروف، لن يشارك وفدي في البت في المقرر الذي ستتخذه الجمعية بشأن اقتراح اﻷمين العام.
    En cambio, me es más fácil imaginar un consenso sobre una propuesta para elaborar nuevas medidas de fomento de la confianza. UN وفي المقابل، أجد أن من الأسهل تصور التوصل إلى توافق في الآراء بشأن اقتراح باتخاذ تدابير جديدة لبناء الثقة.
    Se formularon observaciones substanciales acerca de la propuesta del Secretario General de crear un grupo de alto nivel para que formule recomendaciones sobre la reforma de las Naciones Unidas. UN وطُرحت تعليقات كثيرة بشأن اقتراح الأمين العام الرامي إلى إنشاء فريق رفيع المستوى ليقدم توصيات بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    Aún no se ha adoptado una decisión definitiva sobre la propuesta del Secretario General. UN ولم يتخذ إجراء نهائي بشأن اقتراح اﻷمين العام حتى اﻵن.
    Se alcanzó un acuerdo sobre la propuesta de cambiar la práctica relativa a la distribución del texto de las declaraciones. UN وأمكن التوصل إلى اتفاق بشأن اقتراح تغيير الممارسة المتعلقة بتعميم نصوص البيانات.
    Se alcanzó un acuerdo sobre la propuesta de cambiar la práctica relativa a la distribución del texto de las declaraciones. UN ويمكن التوصل إلى اتفاق بشأن اقتراح تغيير الممارسة المتعلقة بتعميم نصوص البيانات.
    Informe del Secretario General sobre la propuesta de un decenio de las Naciones Unidas de la alfabetización UN تقرير الأمين العام بشأن اقتراح إعلان عقد للأمم المتحدة لمحو الأمية
    12. El Presidente tiene serias dudas sobre la propuesta de los Estados Unidos. UN 12- الرئيس: قال ان لديه شكوكا جدية بشأن اقتراح الولايات المتحدة.
    Lamentablemente, el Grupo no fue capaz de lograr un consenso sobre la propuesta del Presidente. UN وللأسف، لم يتمكن الفريق من التوصل إلى توافق آراء بشأن اقتراح الرئيس.
    Decisión sobre la propuesta de cinco puntos para resolver la controversia entre Etiopía y Eritrea UN قرار بشأن اقتراح من خمس نقاط لحل النزاع بين إثيوبيا وإريتريا
    Tras la adopción de una decisión sobre una propuesta, el Consejo de Administración podrá decidir si procederá a examinar o no la siguiente propuesta. UN ولمجلس الإدارة، بعد أن يتخذ قراراً بشأن اقتراح ما، أن يقرر إن كان سينظر في الاقتراح التالي.
    Creo que podemos celebrar una reunión oficial el lunes por la mañana, con la esperanza de que, para entonces, varias delegaciones tengan ya opiniones más claras acerca de la propuesta de la Presidencia. UN وأعتقد أننا نستطيع عقد جلسة رسمية صباح الاثنين على أن تكون لدى عدد من الوفود، حينذاك، آراء أوضح بشأن اقتراح الرئيس.
    La autorización para hacer uso de la palabra sobre la moción se concederá solamente a dos representantes que estén a favor de la división y a dos que se opongan a ella. UN ولا يسمح بالكلام بشأن اقتراح التجزئة لغير ممثلين اثنين يؤيدانه وممثلين اثنين يعارضانه.
    1. Aprueba el informe del Secretario General de fecha 9 de septiembre de 1993 (S/26422) relativo a la propuesta de establecer la UNOMIL; UN ١ - يرحب بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ (S/26422) بشأن اقتراح إنشاء بعثة لمراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا؛
    La Comisión no llegó a un consenso respecto de la propuesta de suspender el período de sesiones. UN ولم يتم التوصل إلى توافق آراء بشأن اقتراح تعليق الدورة.
    En el día de ayer el Presidente Izetbegovic formuló una declaración que contenía la posición de mi Gobierno en relación con la propuesta de paz del Grupo de Contacto. UN باﻷمس أدلى الرئيس عزت بيغوفيتش ببيان يتعلق بموقف حكومتي بشأن اقتراح السلم الذي طرحه فريق الاتصال.
    II. Nota verbal de fecha 28 de septiembre de 1998 enviada por la Directora relativa a la propuesta del Gobierno de España 12 UN الثاني - مذكرة شفوية مؤرخة ٨٢ أيلول/سبتمبر من المدير العام لمنظمة الصحة العالمية الى اﻷمين العام بشأن اقتراح حكومة اسبانيا
    La delegación del Canadá no había recibido instrucciones respecto a la propuesta de remitir el asunto a la Asamblea General. UN وأضاف يقول إن الوفد الكندي ليست لديه تعليمات بشأن اقتراح إحالة المسألة إلى الجمعية العامة.
    La autorización para hacer uso de la palabra sobre una moción de nuevo examen se concederá solamente al autor de la moción y a otro orador que hable a favor, después de lo cual la moción se someterá inmediatamente a votación. UN ويعطى الإذن بالكلام بشأن اقتراح إجرائي يعاد النظر فيه فقط لمقدم الاقتراح، وآخر مؤيد له، ويطرح بعد ذلك فوراً للتصويت.
    Evaluaciones y recomendaciones de la Organización Mundial de la Salud relativas a la propuesta del Gobierno de España UN تقييمات وتوصيات منظمة الصحة العالمية بشأن اقتراح حكومة اسبانيا
    Las dos partes convinieron en seguir trabajando sobre la base de una propuesta de transacción presentada por las Naciones Unidas. UN واتفق الجانبان على مواصلة العمل بشأن اقتراح توفيقي اقترحته اﻷمم المتحدة.
    Véase la observación anterior sobre la sugerencia de Francia relativa al artículo 32. UN انظر التعليق أعلاه بشأن اقتراح فرنسا المتعلق بالفقرة 32.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more