Por último, la nueva Ley de extranjería prevé el reforzamiento de las sanciones para garantizar la aplicación del derecho de los extranjeros. | UN | وأخيراً، ينص القانون الجديد بشأن الأجانب على عقوبات مشددة قصد ضمان تطبيق قانون الأجانب. |
La nueva Ley federal de extranjería prevé por primera vez una asistencia para el retorno de determinados grupos de personas dentro de la categoría de extranjeros. | UN | ولأول مرة يقدم القانون الاتحادي الجديد بشأن الأجانب الوصول إلى مساعدة للعودة لمجموعات معينة من الأشخاص من فئة الأجانب. |
La Ley de extranjería contenía nuevas disposiciones para luchar contra el matrimonio ficticio que otorgaban a los funcionarios del registro civil un amplio margen de discreción. | UN | فالقانون الاتحادي بشأن الأجانب يتضمن لوائح جديدة لمكافحة الزواج الصوري، خولت موظفي السجل المدني صلاحيات تقديرية واسعة. |
305. Celebra la información estadística especialmente puntual sobre los extranjeros y la criminalidad y sobre la inmigración ilícita. | UN | 305- وترحب اللجنة بالمعلومات الإحصائية المفصلة بشأن الأجانب وحوادث الإجرام وبشأن الهجرة غير المشروعة. |
La nueva Ley Federal sobre los extranjeros enuncia los principios y objetivos de la política de integración suiza. | UN | 72 - ويتضمن القانون الاتحادي الجديد بشأن الأجانب مبادئ وأهداف سياسة سويسرا بشأن الإدماج. |
La base de datos informática sobre extranjeros se está programando de manera que se pueda utilizar para evaluar la eficacia de las medidas destinadas a impedir los matrimonios de conveniencia. | UN | وتجري الآن برمجة قاعدة بيانات الحاسوب بشأن الأجانب لإمكان استخدام المعلومات في تقييم فعالية التدابير الرامية إلى منع زواج المصلحة. |
En Suiza, el artículo 79 de la Ley federal de extranjería regula la detención de los extranjeros en espera de expulsión en los términos siguientes: | UN | وفي سويسرا، تتناول المادة 79 من القانون الاتحادي بشأن الأجانب مسألة احتجاز الأجانب بغرض طردهم على النحو التالي: |
2000-2001 Consultor en la elaboración de una nueva ley de extranjería e inmigración. | UN | 2000-2001مستشار لإعداد قانون جديد بشأن الأجانب والهجرة. |
1. Ley de extranjería de 13 de junio de 2003 (Boletín de Leyes de 2003, No. 128, apartado 1175) | UN | 1 - قانون 13 حزيران/يونيه 2003 بشأن الأجانب (مجلة القوانين لعام 2003، العدد 128، البند 1175). |
33. La integración es la línea maestra de la nueva Ley federal de extranjería. | UN | 33- ويقع الاندماج في صلب القانون الاتحادي الجديد بشأن الأجانب. |
Islandia Ley de extranjería Nº 96/2002 | UN | القانون رقم 96/2002 بشأن الأجانب |
388. El Parlamento había aprobado una ley de extranjería, creando así las condiciones para el establecimiento de un sistema eficiente de visados y migración. | UN | 388- واعتمد البرلمان قانوناً بشأن الأجانب يوفر الشروط الأساسية لإنشاء نظام فعال لتأشيرات الدخول والهجرة. |
El Gobierno informó de que había promulgado una nueva Ley de extranjería para regular la entrada, los desplazamientos y la residencia de extranjeros en el territorio nacional. | UN | 16 - وذكرت الحكومة أنه سُن قانون جديد بشأن الأجانب لتنظيم دخول الأجانب وتنقلهم وإقامتهم على أراضيها. |
El Comité recordará la comunicación del Estado parte sobre el seguimiento, en la que se refirió, entre otras cosas, a la promulgación de una nueva Ley de extranjería y a la vigilancia permanente del autor por personal de la Embajada de Suecia en El Cairo. | UN | تذكّر اللجنة برسالة الدولة الطرف المتعلقة بالمتابعة، التي أشارت فيها إلى أمور منها سن قانون جديد بشأن الأجانب وقيام موظفين من السفارة السويدية في القاهرة برصد حالة صاحب الشكوى باستمرار. |
Recientemente se han incluido disposiciones en la legislación penal y civil, en la Ley de ayuda a las víctimas de delitos y en la nueva Ley de extranjería. | UN | ويتضمن القانونان الجنائي والمدني أحكاماً سُنت أخيراً، أُدخلت على القانون المتعلق بتقديم المساعدة إلى ضحايا الجريمة والقانون الجديد بشأن الأجانب. |
En relación con los esposos divorciados, la solución prevista por el Consejo federal en el proyecto de una nueva ley sobre los extranjeros, que debería ser elevado a la consideración del Parlamento a principios de 2002, concuerda en principio con la solución propuesta por el Consejo nacional. | UN | وما زال قرار المجلسين معلقا ويتعلق الحل المقترح من جانب المجلس الاتحادي في مشروع القانون الجديد بشأن الأجانب الذي من المقرر أن يقدم إلى البرلمان في بداية عام 2002، يتعلق بالنسبة للأزواج المطلقين، بالحل المستهدف من حيث المبدأ من جانب المجلس الوطني. |
Explicó que la admisión temporal está regulada por el capítulo 11 de la Ley federal de 16 de diciembre de 2005 sobre los extranjeros, que entró en vigor el 1º de enero de 2008. | UN | فأوضحت أن الدخول المؤقت ينظمه الفصل 11 من القانون الاتحادي الصادر بتاريخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 بشأن الأجانب والذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2008. |
Explicó que la admisión temporal está regulada por el capítulo 11 de la Ley federal de 16 de diciembre de 2005 sobre los extranjeros, que entró en vigor el 1º de enero de 2008. | UN | فأوضحت أن الدخول المؤقت ينظمه الفصل 11 من القانون الاتحادي الصادر بتاريخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 بشأن الأجانب والذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2008. |
Explicó que la admisión temporal está regulada por el capítulo 11 de la Ley federal de 16 de diciembre de 2005 sobre los extranjeros, que entró en vigor el 1º de enero de 2008. | UN | فأوضحت أن الدخول المؤقت ينظمه الفصل 11 من القانون الاتحادي الصادر بتاريخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 بشأن الأجانب والذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2008. |
Sobre la afirmación de que las autoridades de inmigración suecas toman siempre " decisiones tipo " en relación con los extranjeros procedentes de Azerbaiyán, el Estado parte señala que sus autoridades nacionales evaluaron en primer lugar las condiciones generales en Azerbaiyán para determinar si bastarían para conceder el asilo y que luego valoraron las circunstancias particulares invocadas por el autor. | UN | 6-2 فيما يخص الادعاء بأن سلطات الهجرة السويدية تصدر " قرارات موحدة " بشأن الأجانب من أذربيجان، تدفع الدولة الطرف بأن سلطاتها المحلية قيمت أولاً ما إذا كانت الحالة العامة في أذربيجان تشكل أساساً كافياً لمنح اللجوء، ثم أجرت تقييماً للظروف الخاصة التي أثارها صاحب الشكوى. |