"بشأن الأزمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la crisis
        
    • en relación con la crisis
        
    • relativas a la crisis
        
    • acerca de la crisis
        
    • con respecto a la crisis
        
    • para la crisis
        
    • respecto de la crisis
        
    • relativa a la crisis
        
    • relación con la actual crisis
        
    La Declaración de Addis Abeba sobre la crisis financiera internacional ha expresado su pesar por la insuficiente representación de África en el G-20. UN وذكر أن إعلان أديس أبابا بشأن الأزمة المالية الدولية تم الإعراب فيه عن الأسف لنقص تمثيل أفريقيا في مجموعة العشرين.
    Miembro de la delegación de Barbados al período extraordinario de sesiones sobre la crisis financiera a que hacen frente las Naciones Unidas. UN عضو في وفد بربادوس لدى الدورة الاستثنائية بشأن الأزمة المالية التي تواجهها الأمم المتحدة.
    Miembro de la delegación de Barbados al período extraordinario de sesiones sobre la crisis financiera a que hacen frente las Naciones Unidas UN عضو وفد بربادوس في الدورة الاستثنائية بشأن الأزمة المالية التي تواجهها الأمم المتحدة
    La presente carta se suma a las 179 cartas enviadas anteriormente en relación con la crisis actual en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, desde el 28 de septiembre de 2000. UN وتأتي هذه الرسالة إلحاقا برسائلنا السابقة، البالغ عددها 179 رسالة وجهناها إليكم بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000.
    Malasia acoge con agrado la reciente iniciativa de celebrar una mesa redonda interactiva sobre la crisis financiera mundial, que no podría ser más oportuna. UN وماليزيا ترحب بالمبادرة الأخيرة إلى عقد حلقة نقاش تفاعلية بشأن الأزمة المالية العالمية.
    Acogemos con especial beneplácito la decisión de Doha de convocar una conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial. UN إننا نرحب ترحيباً خاصا بقرار الدوحة عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    La decisión de este último de establecer una mesa redonda interactiva sobre la crisis financiera mundial es especialmente oportuna. UN وذكر أن قرار رئيس الجمعية العامة إنشاء فريق حوار بشأن الأزمة المالية الراهنة جاء في وقته المناسب تماما.
    Mesa redonda interactiva sobre la crisis financiera mundial UN حلقة حوارية بشأن الأزمة المالية العالمية
    Mesa redonda interactiva sobre la crisis financiera mundial UN حلقة حوارية بشأن الأزمة المالية العالمية
    Mesa redonda interactiva sobre la crisis financiera mundial UN حلقة حوارية بشأن الأزمة المالية العالمية
    Mesa redonda interactiva sobre la crisis financiera mundial UN حلقة حوارية بشأن الأزمة المالية العالمية
    Mesa redonda interactiva sobre la crisis financiera mundial UN حلقة حوارية بشأن الأزمة المالية العالمية
    Mesa redonda interactiva sobre la crisis 10.00 horas financiera mundial UN حلقة حوارية بشأن الأزمة المالية العالمية
    Organización de la Conferencia de las Naciones Unidas al más alto nivel sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos sobre el desarrollo UN تنظيم مؤتمر الأمم المتحدة على أعلى مستوى بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية
    Intercambio general de opiniones sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo UN تبادل عام للآراء بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية
    Decisión sobre la crisis financiera y económica y las negociaciones sobre la reforma del sistema financiero internacional UN مقرر بشأن الأزمة المالية والاقتصادية والمفاوضات حول إصلاح النظام المالي الدولي
    La presente carta se suma a las 203 anteriores dirigidas a usted en relación con la crisis en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén oriental, desde el 28 de septiembre de 2000. UN وتأتي هذه الرسالة إلحاقا برسائلنا السابقة الموجهة إليكم بشأن الأزمة الجارية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، والبالغ عددها 203 رسائل.
    La presente carta complementa las 231 cartas que le hemos dirigido en relación con la crisis imperante en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, desde el 28 de septiembre de 2000. UN وترد هذه الرسالة متابعة لما ورد في 231 رسالة سابقة وجهت إليكم، بدء من 28 أيلول/سبتمبر 2000، بشأن الأزمة القائمة في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس.
    Esta carta es continuación de nuestras 277 cartas anteriores dirigidas a usted en relación con la crisis del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, desde el 28 de septiembre de 2000. UN إن هذه الرسالة تأتي في أعقاب 277 رسالة سابقة وجهت إليكم بشأن الأزمة المتواصلة في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000.
    La presente carta sigue a las 485 cartas anteriores relativas a la crisis que afecta el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, que constituye el territorio del Estado de Palestina. UN وتأتي هذه الرسالة عطفا على رسائلنا الـ 485 السابقة بشأن الأزمة القائمة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل أرض دولة فلسطين.
    Diálogo con los Secretarios Ejecutivos de las comisiones regionales sobre el tema: " Perspectivas regionales acerca de la crisis económica y financiera mundial, incluidas las repercusiones en la salud pública mundial " UN حوار مع الأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية حول موضوع: ' ' المنظورات الإقليمية بشأن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، بما في ذلك أثرها على الصحة العامة على الصعيد العالمي``
    La situación especial de África con respecto a la crisis en materia de paz y desarrollo se ha reconocido en muchos foros internacionales. UN إن الحالة الخاصة لأفريقيا بشأن الأزمة المتعلقة بالسلام والتنمية معترف بها في محافل دولية كثيرة.
    Otro ejemplo es el de Arabia Saudita, cuyos 500 millones de dólares en asistencia han permitido al PMA alcanzar su objetivo de 755 millones de dólares, en el contexto de su llamamiento de emergencia para la crisis alimentaria. UN ومثال آخر هو المملكة العربية السعودية، التي مكنت المساعدة التي قدمتها بقيمة 500 مليون دولار برنامج الأغذية العالمي من تحقيق هدفه في الحصول على 755 مليون دولار، في إطار النداء الذي وجهه بشأن الأزمة الغذائية الطارئة.
    Suscita gran inquietud que la comunidad internacional se vuelva más optimista respecto de la crisis alimentaria, la cual dista mucho de haber terminado. UN 27 - ثمة قلق بالغ من أن يصبح التفاؤل زائدا لدى المجتمع الدولي بشأن الأزمة الغذائية، وهي أبعد ما تكون عن الانتهاء.
    a) Reafirmando su resolución 53/172, de 15 de diciembre de 1998, relativa a la crisis financiera y su repercusión sobre el crecimiento y el desarrollo, especialmente de los países en desarrollo, UN )أ( إذ تؤكد من جديد قرارها ٥٣/١٧٢ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ بشأن اﻷزمة المالية وأثرها على النمو والتنمية، وبخاصة على البلدان النامية،
    La presente carta se suma a nuestras 235 cartas anteriores que le dirigimos en relación con la actual crisis en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, desde el 28 de septiembre de 2000. UN وهذه الرسالة تمثل متابعة لرسائلنا المائتين وخمس وثلاثين التي سبق أن أرسلناها إليكم منذ 28 أيلول/سبتمبر عام 2000 بشأن الأزمة المتواصلة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more