Política constitucional sobre las armas nucleares | UN | السياسة الدستورية بشأن الأسلحة النووية |
Debería negociarse un instrumento de desarme vinculante y verificable sobre las armas nucleares no estratégicas. | UN | لذا فإنه ينبغي التفاوض على اتفاق لنزع السلاح يكون ملزما وقابلا للتحقق بشأن الأسلحة النووية غير الاستراتيجية. |
Examen de los elementos jurídicos, técnicos y políticos necesarios para una convención sobre las armas nucleares o un marco de instrumentos | UN | دراسة العناصر القانونية والفنية والسياسية اللازمة لاتفاقية أو إطار من الصكوك بشأن الأسلحة النووية |
Convención tipo sobre armas nucleares | UN | الاتفاقية النموذجية بشأن الأسلحة النووية |
Convención tipo sobre armas nucleares | UN | الاتفاقية النموذجية بشأن الأسلحة النووية |
Negociaciones en pro de una convención sobre las armas nucleares o un marco de instrumentos para la abolición y eliminación completa | UN | مفاوضات لوضع اتفاقية أو إطار صكوك بشأن الأسلحة النووية للتخلص من الأسلحة النووية وإزالتها بالكامل |
Examen de los elementos jurídicos, técnicos y políticos necesarios para una convención sobre las armas nucleares o un marco de instrumentos | UN | دراسة العناصر القانونية والفنية والسياسية اللازمة لاتفاقية أو إطار من الصكوك بشأن الأسلحة النووية |
Negociaciones en pro de una convención sobre las armas nucleares o un marco de instrumentos para la abolición y eliminación completa de las armas nucleares | UN | مفاوضات لوضع اتفاقية أو إطار صكوك بشأن الأسلحة النووية للتخلص من الأسلحة النووية وإزالتها بالكامل |
La conferencia fue la culminación de una investigación de un año, de estudiantes de secundaria sobre las armas nucleares y la no proliferación. | UN | وكان المؤتمر تتويجا لتحقيق استمر لمدة عام كامل بشأن الأسلحة النووية وعدم الانتشار أجراه طلاب المدارس الثانوية. |
Sin embargo, antes, la Comisión escuchará tres o cuatro declaraciones de las delegaciones que han solicitado la palabra y, después, una vez lleguen los panelistas, reemprenderemos el debate temático sobre las armas nucleares. | UN | ولكن اللجنة ستستمع أولا إلى ثلاثة أو أربعة بيانات من وفود طلبت الكلمة، وبعد ذلك، ما أن يصل المشاركون، سوف نجري مرة أخرى المناقشة المواضيعية بشأن الأسلحة النووية. |
Continuación del debate temático sobre las armas nucleares | UN | مواصلة المناقشة المواضيعية بشأن الأسلحة النووية |
Se continúa el debate temático sobre las armas nucleares. | UN | وجرت مواصلة المناقشة المواضيعية بشأن الأسلحة النووية. |
Se continúa el debate temático sobre las armas nucleares. | UN | وتمت مواصلة المناقشة المواضيعية بشأن الأسلحة النووية. |
Procederemos inmediatamente al primer grupo temático de nuestro trabajo sobre las armas nucleares. | UN | وبعد ذلك نشرع في مناقشتنا المواضيعية، بدءا بالمجموعة المواضيعية بشأن الأسلحة النووية. |
El Irán sigue creyendo que para eliminar completamente las armas nucleares en un plazo de tiempo determinado es necesario llevar a cabo negociaciones sobre un programa por etapas que incluya un convenio sobre las armas nucleares. | UN | وما زلنا نرى أن هناك حاجة إلى إجراء مفاوضات بشأن وضع برنامج مرحلي للإزالة التامة للأسلحة النووية في غضون فترة زمنية محددة، بما في ذلك إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية. |
El Presidente da por concluido el debate temático sobre armas nucleares y abre el debate temático sobre otras armas de destrucción en masa. | UN | واختتم الرئيس المناقشة المواضيعية بشأن الأسلحة النووية وافتتح مناقشة مواضيعية بشأن أسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
Subrayaron la necesidad de iniciar las negociaciones sobre un programa gradual para la eliminación total de las armas nucleares dentro de un plazo determinado, incluida una convención sobre armas nucleares. | UN | وشددوا على ضرورة بدء مفاوضات لوضع برنامج تدريجي من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في غضون إطار زمني محدد يشمل وضع اتفاقية بشأن الأسلحة النووية. |
Subrayaron la necesidad de iniciar las negociaciones sobre un programa gradual para la eliminación total de las armas nucleares dentro de un plazo determinado, incluida una convención sobre armas nucleares. | UN | وشددوا على ضرورة بدء مفاوضات بشأن برنامج مرحلي من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد، بما في ذلك إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية. |
En efecto, se trata de un aspecto crítico necesario para una futura convención sobre armas nucleares. | UN | إنها بالفعل تمثل جانباً حيوياً له ضرورته لاتفاقية مستقبلية بشأن الأسلحة النووية. |
En este contexto, sería poco realista esperar que mejoren las posibilidades del establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio mientras no cambien la política hipócrita del régimen israelí sobre las armas nucleares y la política de los Estados Unidos de eximir a Israel del régimen internacional de no proliferación. | UN | وفي هذا السياق، قد يكون من غير الواقعي عقد الأمل على تحسُّن توقعات إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط طالما بقيت سياسة النفاق التي يتبعها النظام الإسرائيلي بشأن الأسلحة النووية وسياسة الولايات المتحدة المتمثلة في إعفاء إسرائيل من نظام عدم الانتشار الدولي على حالهما. |
2. Exhorta una vez más a todos los Estados a que cumplan inmediatamente esa obligación iniciando negociaciones multilaterales que conduzcan a la pronta conclusión de una convención por la que se prohíba el desarrollo, la producción, los ensayos, el despliegue, el almacenamiento, la transferencia, la amenaza o el empleo de armas nucleares y se prevea la eliminación de esas armas; | UN | 2 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول الوفاء بذلك الالتزام فورا عن طريق الشروع في مفاوضات متعددة الأطراف تفضي إلى الإبرام المبكر لاتفاقية بشأن الأسلحة النووية لحظر استحداث أو إنتاج أو تجريب أو نشر أو تكديس أو نقل الأسلحة النووية أو التهديد بها أو استعمالها، والنص على إزالة تلك الأسلحة؛ |
Hay que superar el punto muerto en la Conferencia de Desarme de Ginebra para poder negociar una convención que prohíba la producción de material fisionable, así como una convención relativa a las armas nucleares. | UN | ولا بد من التغلب على الركود في مؤتمر نزع السلاح في جنيف بغية السماح ببدء مفاوضات بشأن اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية، إلى جانب اتفاقية بشأن الأسلحة النووية. |
Quisiéramos subrayar la necesidad de iniciar negociaciones sobre un programa por etapas con plazos convenidos para la eliminación total de las armas nucleares, incluida la conclusión de una convención sobre las armas nucleares. | UN | ونود أن نؤكد على ضرورة البدء في التفاوض على برنامج للقضاء على الأسلحة النووية قضاء تاما على مراحل ضمن إطار زمني محدد بما في ذلك إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية. |
En realidad, China ha aportado contribuciones únicas a la causa del desarme nuclear internacional merced a su política racional en materia de armas nucleares y gracias a la posición que adopta y a las propuestas que ha presentado sobre el desarme nuclear. | UN | والواقع أن الصين عن طريق سياساتها الرشيدة بشأن الأسلحة النووية وموقفها الحكيم بشأن نزع السلاح النووي قد قدمت إسهاماً هائلاً في قضية نزع السلاح النووي على المستوى الدولي. |
- Basándose en que los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y Ucrania observarán estrictamente los acuerdos estipulados en la Declaración Tripartita de los Presidentes y el anexo a ésta, así como los acuerdos ya vigentes entre dichos países y los que se habrán de concertar en relación con las armas nucleares emplazadas en territorio de Ucrania; | UN | وتوقعا منه أن الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي وأوكرانيا ستمتثل تماما للترتيبات الواردة في اﻹعلان الثلاثي ومرفقه وبالترتيبات القائمة بينها وكذلك بالترتيبات التي ستبرم بشأن اﻷسلحة النووية الموزوعة في اقليم أوكرانيا، |
¿En qué se basa el Consejo para limitar su preocupación por las armas nucleares a una subregión geográfica delimitada arbitrariamente, cuando por definición las armas nucleares tienen un alcance y un efecto mundiales y cuando los intereses en materia de seguridad de la India van mucho más allá de dicha subregión? | UN | وعلـى أي أســاس جعــل مجلس اﻷمن قلقه بشأن اﻷسلحة النووية مقصورا على منطقة دون إقليمية حددت حدودها الجغرافية اعتباطا، بينما تتميز اﻷسلحة النووية، بحكم التعريف، بكونها عالمية المدى وعالمية الوقع. |