Diálogo intelectual sobre la seguridad humana | UN | الحوار الفكري بشأن الأمن البشري |
La OMS también preparó las siguientes publicaciones sobre la seguridad humana: | UN | وأصدرت منظمة الصحة العالمية أيضا المنشورات التالية بشأن الأمن البشري: |
El PNUD también apoyó la elaboración y adopción de recomendaciones sobre la seguridad humana por los gobiernos de los Estados miembros. | UN | ووفر البرنامج الدعم أيضا للحكومات الأعضاء لصياغة واعتماد توصيات بشأن الأمن البشري. |
Se hace un balance de las deliberaciones sobre la seguridad humana, sus diversas definiciones y su relación con la soberanía de los Estados y la responsabilidad de proteger. | UN | ويقيّم المناقشات التي جرت بشأن الأمن البشري وتعاريفه المختلفة وعلاقته بسيادة الدول ومسؤولية الحماية. |
La Unión Europea espera con interés el documento de estrategia de la ONUDI en materia de seguridad humana. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى ورقة إستراتيجية اليونيدو بشأن الأمن البشري. |
Esperamos con interés continuar los debates activos sobre la seguridad humana en el marco de la Asamblea General. | UN | ونحن نتطلع إلى مواصلة المناقشات بنشاط بشأن الأمن البشري في إطار الجمعية العامة. |
Por último, los miembros de la Red Informal de Seguridad Humana queremos dejar constancia de nuestro apoyo a la iniciativa de una resolución de la Asamblea General sobre la seguridad humana. | UN | وأخيرا، يرغب أعضاء شبكة الأمن البشري في تسجيل تأييدنا لمبادرة تقديم مشروع قرار للجمعية العامة بشأن الأمن البشري. |
Egipto ha seguido de cerca el debate sobre la seguridad humana desde 1994. | UN | وقد تابعت مصر عن كثب المناقشة بشأن الأمن البشري منذ عام 1994. |
Por consiguiente, es esencial que el debate sobre la seguridad humana se centre en el desarrollo juntamente con el fomento y el respeto de los derechos humanos. | UN | ولذلك من الضروري أن تركز المناقشات بشأن الأمن البشري على التنمية، فضلا عن تعزيز احترام حقوق الإنسان. |
Su presentación ha sido oportuna y pertinente, además de aportar una importante contribución al discurso sobre la seguridad humana en las Naciones Unidas, al indicar, entre otras cosas, los principales avances e iniciativas en materia de seguridad humana en todo el mundo. | UN | وهو تقرير هام يقدم في الوقت المناسب، فضلا عن أنه إسهام مهم في الخطاب بشأن الأمن البشري هنا في الأمم المتحدة، إذ يحدد، في جملة أمور، التطورات والمبادرات الرئيسية للأمن البشري في جميع أنحاء العالم. |
Por ello, Noruega respalda la iniciativa de redactar un proyecto de resolución de la Asamblea General sobre la seguridad humana. | UN | ولذلك تؤيد النرويج مبادرة وضع مشروع قرار للجمعية العامة بشأن الأمن البشري. |
Para concluir, la búsqueda de un consenso común sobre la seguridad humana entraña la necesidad de que analicemos las soluciones de manera holística tanto a nivel mundial como nacional. | UN | وأخيرا، فإن البحث عن توافق مشترك في الآراء بشأن الأمن البشري يعني أنه يتعين علينا النظر في الحلول بصورة كلية على المستويين العالمي والوطني معا. |
En este contexto, hacemos notar los debates en curso en la Asamblea General sobre la seguridad humana. | UN | ونلاحظ في هذا السياق المناقشات الجارية في الجمعية العامة بشأن الأمن البشري. |
En este contexto, tomamos nota de los debates en curso sobre la seguridad humana en la Asamblea General. | UN | ونلاحظ في هذا السياق المناقشات الجارية في الجمعية العامة بشأن الأمن البشري. |
En este contexto, hacemos notar los debates en curso en la Asamblea General sobre la seguridad humana. | UN | ونلاحظ في هذا السياق المناقشات الجارية في الجمعية العامة بشأن الأمن البشري. |
En este contexto, hacemos notar los debates en curso en la Asamblea General sobre la seguridad humana. | UN | ونلاحظ في هذا السياق المناقشات الجارية في الجمعية العامة بشأن الأمن البشري. |
Sin embargo, se pidió una aclaración sobre la seguridad humana y el VIH/SIDA. | UN | على أن الوفود طلبت توضيحات بشأن الأمن البشري وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Se sugirió que el debate llevado a cabo en el seno de las Naciones Unidas sobre la seguridad humana y la lucha contra el terrorismo se vinculara más firmemente a los derechos humanos, especialmente en el contexto del Comité contra el Terrorismo. | UN | واقترح أن تكون المناقشة داخل الأمم المتحدة بشأن الأمن البشري ومكافحة الإرهاب أشد ارتباطا بحقوق الإنسان، ولا سيما في إطار لجنة مكافحة الإرهاب. |
40. Muchas delegaciones apoyaron la labor del ACNUR en el Cáucaso septentrional y el futuro diálogo de alto nivel sobre la seguridad humana. | UN | 40- وأعربت وفود عديدة عن دعمها لعمل المفوضية في شمال القوقاز وللحوار الرفيع المستوى المزمع إجراؤه بشأن الأمن البشري. |
Cuba considera imprescindible que cualquier decisión sobre la cuestión de la seguridad humana debe ser adoptada por consenso. | UN | وتعتبر كوبا أنه لا بد من ضرورة اتخاذ أي قرار بشأن الأمن البشري بتوافق الآراء. |
Manifestó que estaba de acuerdo con el Japón en relación con la seguridad humana y que la salud reproductiva era la piedra angular de la labor que había de realizarse en esa esfera. | UN | وقالت إنها تتفق في الرأي مع اليابان بشأن الأمن البشري وذكرت أن الصحة الإنجابية هي حجر الزاوية للعمل في هذا المجال. |
Ante todo, quisiera dar las gracias al Presidente de la Asamblea General por haber convocado este importante debate sobre la seguridad humana y haber organizado la mesa redonda, los cuales proporcionan ocasiones excelentes y oportunas para proseguir nuestro debate sobre el concepto de seguridad humana. | UN | أود بادئ ذي بدء أن أشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه المناقشة الهامة بشأن الأمن البشري وعلى تنظيم مناقشات اللجنة، التي توفر لنا فرصة رائعة وفي أوانها لمواصلة مناقشاتنا بشأن مفهوم الأمن البشري. |