"بشأن الأمن في" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre Seguridad en
        
    • sobre la seguridad en
        
    • sobre protección en
        
    • relativas a la seguridad sobre el
        
    En la Declaración de la Conferencia sobre Seguridad en las Américas, los Estados de la región afirmaron que UN وقد أكدت دول المنطقة في الإعلان الذي أصدره المؤتمر بشأن الأمن في الأمريكتين أن:
    En este ámbito de la seguridad nuclear, se encuentra en estado de estudio en las instancias nacionales correspondientes la Convención Conjunta sobre la seguridad en la Gestión del Combustible Gastado y sobre Seguridad, en la Gestión de Desechos Radiactivos. UN وفي هذا المجال المتعلق بالأمن النووي، تعكف الهيئات الوطنية المختصة على دراسة الاتفاقية المشتركة بشأن الأمن في إدارة الوقود المستنفد والنفايات المشعة.
    En octubre de 2003, como resultado de la Conferencia Especial sobre Seguridad, celebrada en México bajo los auspicios de la OEA, se adoptó la Declaración sobre Seguridad en las Américas. UN 14 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2003، عقد في المكسيك المؤتمر الاستثنائي المعني بالأمن، تحت رعاية منظمة الدول الأمريكية، وأسفر عن اعتماد الإعلان بشأن الأمن في الأمريكتين.
    Ese hecho es contrario al compromiso de abstenerse de efectuar vuelos militares hostiles en y sobre la región de Darfur contraído por el Gobierno en el protocolo del 9 de noviembre de 2004 sobre la seguridad en Darfur. UN وهذا يتناقض مع التعهد الذي قطعته الحكومة على نفسها في البروتوكول الموقع في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بشأن الأمن في دارفور بالامتناع عن الاضطلاع بتحليقات عسكرية عدائية في منطقة دارفور وفي أجوائها.
    En 2004 se aprobó el Repertorio de recomendaciones prácticas sobre protección en los puertos, que complementa las disposiciones del Código PBIP con respecto a la seguridad de la zona portuaria ampliada. UN وفي عام 2004، اعتمدت مدونة قواعد الممارسات بشأن الأمن في المرافئ وكملت بذلك أحكام المدونة الدولية الجديدة لأمن السفن والمرافق المرفئية فيما يتعلق بأمن منطقة المرافئ الأوسع نطاقاً.
    Coordinar con las oficinas pertinentes de la Oficina de Operaciones de Mantenimiento de la Paz las actividades relativas a la seguridad sobre el terreno UN مستمر التنسيق مع المكاتب ذات الصلة في إدارة عمليات حفظ السلام بشأن الأمن في الميدان
    En este particular, quiero mencionar nuevamente la importancia y la trascendencia de la Declaración sobre Seguridad en las Américas, aprobada en la Cumbre celebrada en la Ciudad de México en 2003. UN وفي هذا المقام، أود أن أشدد مرة أخرى على أهمية ومغزى الإعلان بشأن الأمن في الأمريكتين، الذي اعتمد في مؤتمر قمة مكسيكو سيتي المعقود في عام 2003.
    Con ocasión de la Declaración sobre Seguridad en las Américas de 2003, el Perú ha reafirmado su compromiso por el fortalecimiento de la paz, en un contexto de consolidación de la política de proscripción de armas de destrucción masiva y establecimiento de zonas de paz. UN وبمناسبة إعلان عام 2003 بشأن الأمن في الأمريكتين، أعادت بيرو التأكيد على التزامها بتعزيز السلام، في إطار توطيد سياسة حظر أسلحة الدمار الشامل وإنشاء مناطق سلام.
    Los miembros recordarán que durante los últimos años mi delegación, junto con la delegación de Egipto, ha venido presentando en la Primera Comisión un proyecto de resolución sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, haciendo un llamamiento para la reanudación lo antes posible de las negociaciones y las medidas de fomento de la confianza sobre Seguridad en el espacio, que se encontraban estancadas. UN واسمحوا لي بالتذكير بأن وفدي ووفد مصر قدّما معاً، خلال السنوات القليلة الماضية، مشروع قرار إلى اللجنة الأولى بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي يدعو إلى العودة إلى بدء المفاوضات المتوقفة وإلى بناء تدابير الثقة بشأن الأمن في الفضاء الخارجي في أقرب وقت ممكن.
    Además, no escatimaremos esfuerzos para que las conversaciones entre las seis partes vayan más allá de la resolución de la cuestión nuclear de la República Popular Democrática de Corea y se conviertan en un mecanismo de diálogo multilateral sobre Seguridad en el nordeste asiático. UN وسنبذل، علاوة على ذلك، كل جهد ممكن من أجل أن تمضي عملية المحادثات السداسية إلى ما يتجاوز حل المسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومن أجل تحويل تلك المحادثات إلى آلية متعددة الأطراف للحوار بشأن الأمن في شمال شرقي آسيا.
    También cabe señalar la Declaración sobre Seguridad en las Américas, aprobada en octubre de 2003 por la OEA. UN 61 - وتجدر الإشارة أيضا إلى الإعلان بشأن الأمن في الأمريكتين الذي اعتمدته منظمة الدول الأمريكية في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Junto con el Brasil, el Paraguay y los Estados Unidos de América, la Argentina había asistido a la VII Reunión Plenaria del Mecanismo 3+1 sobre Seguridad en la Triple Frontera, celebrada en Washington, D.C. en 2009, con objeto de intercambiar información sobre la aplicación de nuevas medidas de seguridad fronteriza. UN 7 - كما شاركت الأرجنتين كلا من البرازيل وباراغواي والولايات المتحدة الأمريكية في حضور الاجتماع العام السابع لآلية 3+1 بشأن الأمن في منطقة الحدود الثلاثية، في واشنطن العاصمة في عام 2009 من أجل تبادل المعلومات حول تنفيذ المزيد من تدابير أمن الحدود.
    n Para elaborar un programa sobre Seguridad en el espacio ultraterrestre. UN (ن) لتطوير برنامج بشأن الأمن في الفضاء الخارجي.
    Albergamos la esperanza de que, en lugar de dedicarnos a controversias políticas inútiles, los países del Oriente Medio podamos aprender las lecciones pertinentes que nos dan otras regiones y lleguemos a entablar conversaciones genuinas sobre Seguridad en nuestra región. UN ويتمثل أملنا في أن تتمكن بلدان الشرق الأوسط، بدلا من الخوض في النزاعات السياسية عديمة الجدوى، من تعلم الدروس ذات الصلة التي أبدتها المناطق الأخرى، مما يؤدي في نهاية المطاف إلى مناقشات هادفة بشأن الأمن في منطقتنا.
    Quisiéramos expresar nuestro agradecimiento al UNIDIR por preparar el resumen de la tradicional conferencia internacional de primavera sobre la seguridad en el espacio ultraterrestre. UN ونود أيضاً أن نعرب عن شكرنا لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح على إعداده موجز المؤتمر التقليدي الدولي الذي عُقد في الربيع بشأن الأمن في الفضاء.
    Conclusiones de la reunión ministerial de Londres sobre la seguridad en Nigeria, 12 de junio de 2014 UN النتائج التي خلص إليها اجتماع لندن الوزاري بشأن الأمن في نيجيريا، المعقود يوم 12 حزيران/يونيه 2014
    Observando con satisfacción la evolución positiva de la situación entre la República Democrática del Congo y la República de Rwanda en lo que respecta, en particular, a los alentadores resultados obtenidos gracias a las reuniones de la Comisión Tripartita de la República Democrática del Congo, Rwanda y Uganda sobre la seguridad en la subregión de los Grandes Lagos; UN إذ يلاحظ بارتياح التطور الإيجابي في الحالة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا لاسيما فيما يتعلق بالنتائج المشجعة التي تم التوصل إليها في اجتماعات اللجنة الثلاثية المشتركة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا بشأن الأمن في هذه المنطقة دون الإقليمية من البحيرات الكبرى،
    38. Reconociendo la necesidad de paz y estabilidad en Asia Nororiental para la seguridad nacional de Mongolia, el Presidente de Mongolia propuso en abril de 2013 un diálogo sobre la seguridad en Asia Nororiental. UN 38 - اعترافا بضرورة توافر السلام والاستقرار في منطقة شمال شرق آسيا لتحقيق الأمن القومي، اقترح الرئيس إجراء حوار بشأن الأمن في شمال شرق آسيا في نيسان/أبريل 2013.
    Un representante de las ONG advirtió que en el Afganistán, " los refugiados de hoy son los desplazados internos de mañana " y destacó que la solución era la integración local. Varios delegados expresaron particular preocupación sobre la seguridad en el sur y en el sudeste del Afganistán, conocido como el cinturón pashtún. UN وحذر ممثل للمنظمات غير الحكومية من أنه في أفغانستان فإن " لاجئي اليوم هم مشردو الغد الداخليين " وأبرز الدمج المحلي كحل، وأعربت عدة وفود عن قلقها البالغ بشأن الأمن في جنوب أفغانستان وجنوبها الشرقي المعروف باسم حزام الباشتون.
    En 2004 se aprobó el Repertorio de recomendaciones prácticas sobre protección en los puertos, que complementa las disposiciones del Código PBIP con respecto a la seguridad de la zona portuaria ampliada. UN وفي عام 2004، اعتُمدت مدونة قواعد الممارسات بشأن الأمن في الموانئ، وكمّلت بذلك أحكام المدونة الدولية الجديدة لأمن السفن والمرافق المرفئية فيما يتعلق بأمن المنطقة الأوسع من الميناء.
    Coordinar con las oficinas pertinentes del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz las actividades relativas a la seguridad sobre el terreno UN مستمر التنسيق مع المكاتب ذات الصلة في إدارة عمليات حفظ السلام بشأن الأمن في الميدان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more