"بشأن الإجراءات الخاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre los procedimientos relativos
        
    • sobre los procedimientos para
        
    • sobre los procedimientos especiales
        
    • sobre el procedimiento para
        
    • sobre procedimientos especiales
        
    • de los procedimientos especiales
        
    • de procedimientos especiales
        
    • con respecto a los procedimientos especiales
        
    • en lo referente al proceso de
        
    La Mesa quizá desee también señalar a la atención de la Asamblea General la sección VI de su resolución 45/248 B, sobre los procedimientos relativos a cuestiones administrativas y presupuestarias, en que la Asamblea: UN 41 - وقد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الجزء سادسا من قرارها 45/248 باء بشأن الإجراءات الخاصة بالمسائل الإدارية ومسائل الميزانية، الذي نص على أن الجمعية العامة:
    La Mesa también señala a la atención de la Asamblea General la sección VI de su resolución 45/248 B, sobre los procedimientos relativos a cuestiones administrativas y presupuestarias, en que la Asamblea: UN 43 - ويوجه المكتب أيضا انتباه الجمعية العامة إلى الجزء سادسا من قرارها 45/248 باء بشأن الإجراءات الخاصة بالمسائل الإدارية ومسائل الميزانية، الذي نص على أن الجمعية العامة:
    La Mesa quizá desee también señalar a la atención de la Asamblea General la sección VI de su resolución 45/248 B, sobre los procedimientos relativos a cuestiones administrativas y presupuestarias, en que la Asamblea: UN 43 - وقد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الجزء سادسا من قرارها 45/248 باء بشأن الإجراءات الخاصة بالمسائل الإدارية ومسائل الميزانية، الذي نص على أن الجمعية العامة:
    Ucrania estima que es necesario formular recomendaciones sobre los procedimientos para el posible ejercicio por un Estado parte del derecho a retirarse del Tratado y sobre las consecuencias de esa retirada. UN وتؤيد أوكرانيا ضرورة وضع توصيات بشأن الإجراءات الخاصة بإمكانية ممارسة الدولة الطرف لحقها في الانسحاب من المعاهدة.
    En ese coloquio, que abordó los diferentes aspectos de la protección de los derechos al trabajo como derechos humanos, el Relator Especial hizo una intervención sobre los procedimientos especiales de derechos humanos. UN وفي هذه الندوة، التي تمحورت حول مختلف جوانب حماية حقوق العمل بوصفها جزءاً من حقوق الإنسان، قدم المقرر الخاص عرضاً بشأن الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان.
    Los representantes examinaron las diversas cuestiones incluidas en este tema del programa sobre la base de la información incluida en la nota de la secretaría sobre el procedimiento para recibir las solicitudes presentadas a la Plataforma y establecer prioridades entre ellas (IPBES/1/5). UN 27 - ناقش الممثلون العديد من المسائل المطروحة في إطار هذا البند من جدول الأعمال على أساس المعلومات الواردة في مذكرة الأمانة بشأن الإجراءات الخاصة بتلقي الطلبات المقدَّمة إلى المنبر وترتيبها بحسب الأولوية (IPBES/1/5).
    i) Publicaciones no periódicas: diversas hojas de datos, manuales y guías prácticas sobre procedimientos especiales y actividades de cooperación técnica; UN `1 ' المنشورات غير المتكررة: مجموعة متنوعة من الصحائف الوقائعية والكتيبات التوجيهية والأدلة الميدانية بشأن الإجراءات الخاصة وأنشطة التعاون التقني؛
    En el mismo mes participó también en la 15ª reunión anual de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. UN وفي الشهر نفسه، شارك أيضاً في الاجتماع السنوي الخامس عشر بشأن الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان.
    Por lo tanto, su delegación acoge con beneplácito la resolución 11/11 del Consejo de Derechos Humanos sobre el sistema de procedimientos especiales. UN ولذلك يرحب وفدها بقرار مجلس حقوق الإنسان 11/11 بشأن الإجراءات الخاصة.
    La Mesa también señala a la atención de la Asamblea General la sección VI de su resolución 45/248 B, sobre los procedimientos relativos a cuestiones administrativas y presupuestarias, en que la Asamblea: UN 38 - ويوجه المكتب أيضا انتباه الجمعية العامة إلى الجزء سادسا من القرار 45/248 باء بشأن الإجراءات الخاصة بالمسائل الإدارية ومسائل الميزانية، الذي نص على أن الجمعية العامة:
    La Mesa quizá desee también señalar a la atención de la Asamblea General la sección VI de su resolución 45/248 B, sobre los procedimientos relativos a cuestiones administrativas y presupuestarias, en que la Asamblea: UN 40 - وقد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الجزء سادسا من قرارها 45/248 باء بشأن الإجراءات الخاصة بالمسائل الإدارية ومسائل الميزانية، الذي نص على أن الجمعية العامة:
    La Mesa señala también a la atención de la Asamblea General la sección VI de su resolución 45/248 B, sobre los procedimientos relativos a cuestiones administrativas y presupuestarias, en que la Asamblea: UN 40 - ويوجه المكتب أيضا انتباه الجمعية العامة إلى الجزء سادسا من القرار 45/248 باء بشأن الإجراءات الخاصة بالمسائل الإدارية ومسائل الميزانية، الذي ينص على أن الجمعية العامة:
    La Mesa quizá desee señalar también a la atención de la Asamblea General la sección VI de su resolución 45/248 B, sobre los procedimientos relativos a cuestiones administrativas y presupuestarias, en que la Asamblea: UN 42 - وقد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الجزء سادسا من قرارها 45/248 باء بشأن الإجراءات الخاصة بالمسائل الإدارية ومسائل الميزانية، الذي نص على أن الجمعية العامة:
    La Mesa señala también a la atención de la Asamblea General la sección VI de su resolución 45/248 B, sobre los procedimientos relativos a cuestiones administrativas y presupuestarias, en que la Asamblea: UN 40 - ويوجه المكتب أيضا انتباه الجمعية العامة إلى الجزء السادس من قرارها 45/248 باء بشأن الإجراءات الخاصة بالمسائل الإدارية ومسائل الميزانية، الذي ينص على أن الجمعية العامة:
    La Mesa quizá desee señalar también a la atención de la Asamblea General la sección VI de su resolución 45/248 B, sobre los procedimientos relativos a cuestiones administrativas y presupuestarias, en que la Asamblea: UN 42 - وقد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الجزء سادسا من قرارها 45/248 باء بشأن الإجراءات الخاصة بالمسائل الإدارية ومسائل الميزانية، الذي نص على أن الجمعية العامة:
    Ucrania estima que es necesario formular recomendaciones sobre los procedimientos para el posible ejercicio por un Estado parte del derecho a retirarse del Tratado y sobre las consecuencias de esa retirada. UN وتؤيد أوكرانيا ضرورة وضع توصيات بشأن الإجراءات الخاصة بإمكانية ممارسة الدولة الطرف لحقها في الانسحاب من المعاهدة.
    Respecto del acceso a los mercados, los miembros del SGPC preveían llegar a un acuerdo sobre los procedimientos para aplicar las concesiones arancelarias en el primer semestre de 2006. UN وفيما يتصل بالوصول إلى الأسواق، أشار إلى أن الأعضاء في النظام الشامل يتوقعون التوصل إلى اتفاق بشأن الإجراءات الخاصة بتنفيذ التنازلات التعريفية في الفصل الأول من عام 2006.
    Documento oficioso sobre los procedimientos especiales* UN ورقة غير رسمية بشأن الإجراءات الخاصة*
    88. El Presidente del Consejo nombró a un facilitador para que celebrara consultas oficiosas sobre los procedimientos especiales en relación con el Grupo de Trabajo sobre el Examen del Consejo de Derechos Humanos. UN 88- وعيَّن رئيس المجلس ميسِّرا لقيادة المشاورات غير الرسمية بشأن الإجراءات الخاصة في إطار الفريق العامل المعني باستعراض مجلس حقوق الإنسان.
    Además, se solicitó también a la Mesa que examinase el procedimiento administrativo utilizado para seleccionar al Grupo multidisciplinario de expertos provisional, prestando particular atención a la celebración de consultas eficaces a fin de asegurar un equilibrio general en relación con el programa de trabajo, y que preparase recomendaciones sobre el procedimiento para el proceso de selección de los futuros miembros del Grupo. UN وطلب إلى المكتب أيضاً أن يقوم باستعراض الإجراءات الإدارية المستخدمة في اختيار فريق الخبراء المتعدد التخصصات المؤقت، مع التركيز على وجه الخصوص على ضمان التشاور الفعال من أجل كفالة التوازن العام فيما يتعلق ببرنامج العمل، وصياغة توصيات بشأن الإجراءات الخاصة بعملية اختيار أعضاء فريق الخبراء المتعدد التخصصات في المستقبل.
    4. En la JS1 se señaló también que, en noviembre de 2009, el Parlamento había aprobado un proyecto de ley sobre procedimientos especiales para quienes abusaran sexualmente de niños en el que se preveían sanciones más severas y penas de prisión por períodos más largos. UN 4- كما لاحظت الورقة المشتركة 1 أن البرلمان اعتمد في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 مشروع قانون بشأن الإجراءات الخاصة لمعاقبة مرتكبي جريمة الاعتداء الجنسي على الأطفال ينص على عقوبات أقسى ومُدد حبس أطول.
    :: En el plano interno, Francia seguirá trabajando para que se apliquen las recomendaciones de los procedimientos especiales y los órganos creados en virtud de tratados, procurando mejorar las condiciones de detención y la eficacia del procedimiento penal y de la política de lucha contra las discriminaciones. UN :: تواصل العمل على الصعيد الداخلي، لتنفيذ التوصيات بشأن الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات عبر متابعة تحسين شروط الاحتجاز، وفعالية القانون الجنائي وسياسة مناهضة التمييز.
    Se expresó la opinión de que en el documento del presupuesto debía incluirse información más detallada con respecto a los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos, en especial el número de relatores especiales, expertos independientes y grupos de trabajo. UN وأعرب عن رأي مفاده وجوب أن تدرج في وثيقة الميزانية معلومات أكثر تفصيلا بشأن اﻹجراءات الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان، وخصوصا عدد المقررين الخاصين والخبراء المستقلين واﻷفرقة العاملة.
    Ha formulado observaciones generales sobe cuestiones comunes o cuestiones de interpretación importantes para orientación de los miembros en lo referente al proceso de solicitud de acreditación o la aplicación de los Principios de París. UN وقد أُبدِيت هذه الملاحظات العامة بشأن قضايا تفسيرية عامة أو هامة ويتمثل الغرض منها في أن تكون بمثابة مبادئ توجيهية للأعضاء بشأن الإجراءات الخاصة بطلبات الاعتماد أو بتنفيذ مبادئ باريس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more