La introducción de directrices detalladas sobre las declaraciones interpretativas no sólo podía afectar a la función de esas declaraciones sino que podía hacer que las propias directrices fueran difíciles de aplicar. | UN | ذلك أن الأخذ بمبادئ توجيهية مفصلة بشأن الإعلانات التفسيرية قد لا يضر فقط بدور تلك الإعلانات، بل يمكن أن يجعل تلك المبادئ التوجيهية نفسها صعبة التطبيق. |
Muy poco más se puede decir sobre las declaraciones interpretativas y las reacciones a esas declaraciones en relación con el epígrafe relativo a la validez, ya que el tema tiene más que ver con la cuestión específica de la ejecución y la aplicación de las obligaciones dimanadas de un tratado. | UN | ولا يمكن قول أكثر من ذلك بشأن الإعلانات التفسيرية والردود عليها تحت بند الصحة؛ فالموضوع متعلق أكثر بمواصفات أداء وتنفيذ الالتزامات التعاهدية. |
Se prevé que en 2013 llegará a un acuerdo sobre las declaraciones e instrumentos en materia de derechos humanos para los usuarios de Internet, la vigilancia digital, la libertad de expresión y el acceso a la información. | UN | ويتوقع مجلس أوروبا أن يتوصل خلال عام 2013 إلى اتفاق بشأن الإعلانات والصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان المكفولة لمستخدِمي الإنترنت، والمراقبة الرقمية، وحرية التعبير، والحصول على المعلومات. |
Un Estado sucesor debería aclarar, en la medida de lo posible, su posición respecto de las declaraciones interpretativas formuladas por el Estado predecesor. | UN | ينبغي أن توضح الدولة الخلف، قدر الإمكان، موقفها بشأن الإعلانات التفسيرية التي صاغتها الدولة السلف. |
1. Un Estado sucesor debería aclarar su posición respecto de las declaraciones interpretativas formuladas por el Estado predecesor. | UN | 1 - ينبغي أن توضح الدولة الخلف موقفها بشأن الإعلانات التفسيرية التي صاغتها الدولة السلف. |
En febrero de 2012 se constituyó un órgano de expertos denominado " Grupo de vigilancia de la publicidad de Viena " (Werbewatchgroup Wien) a fin de analizar las quejas de los ciudadanos sobre la publicidad sexista en la zona metropolitana de Viena. | UN | وتحلل هيئة خبراء أنشئت في شباط/فبراير 2012، تسمى " فريق مراقبة الإعلانات بفيينا " ، الشكاوى المقدمة من المواطنين بشأن الإعلانات القائمة على التحيز الجنسي في منطقة العاصمة فيينا. |
La introducción de directrices detalladas sobre las declaraciones interpretativas puede crear problemas para su aplicación práctica y afectar su utilidad. | UN | ووضع مبادئ توجيهية مفصلة بشأن الإعلانات التفسيرية يمكن أن يثير مشاكل في التطبيق العملي لها، مما قد يؤثر على الفائدة المرجوّة منها. |
Los proyectos de directiva 1.1.5, 1.1.6, 1.1.7 y 1.2 seguían pendientes de examen en el Comité de Redacción, mientras que los proyectos de directiva 1.1.1 y 1.1.3 se aprobaron provisionalmente en la inteligencia de que se examinarían otra vez a la luz del debate sobre las declaraciones interpretativas y se podrían formular nuevamente en caso necesario. | UN | وكانت مشاريع المبادئ التوجيهية 1-1-5 و1-1-6 و1-1-7 و1-2 ما زالت معروضة على لجنة الصياغة، بينما اعتمد مشروع المبدأ التوجيهي 1-1-1 ومشروع المبدأ التوجيهي 1-1-3 بصفة مؤقتة على أساس أنه يمكن إعادة النظر فيهما في ضوء المناقشة التي ستجري بشأن الإعلانات التفسيرية وأنه يمكن إعادة صياغتهما إذا لزم الأمر. |
Para finalizar, el último proyecto de directiva 1.6, titulado " Alcance de las definiciones " , ya fue aprobado el año último sin título ni numeración y fue reexaminado por la CDI a la luz del debate celebrado sobre las declaraciones interpretativas. | UN | وأخيرا، اعتمد مشروع المبدأ التوجيهي الأخير، 1-6 المعنون " نطاق التعريف " في السنة الماضية بدون عنوان أو رقم وأعادت اللجنة النظر فيه في ضوء المناقشات التي جرت بشأن الإعلانات التفسيرية. |
Aunque se acuerde que la Guía de la práctica deba contener normas sobre las declaraciones interpretativas, ello no debe suponer el reconocimiento de las declaraciones interpretativas condicionales como una categoría jurídica precisa. | UN | وحتى إذا وافقنا على أن " دليل الممارسات " يجب أن يتضمن قواعد بشأن الإعلانات التفسيرية، فإن ذلك لا ينبغي أن يعني الإعتراف بالإعلانات التفسيرية المشروطة كفئة قانونية متميزة. |
La adopción de directrices detalladas sobre las declaraciones interpretativas no sólo puede afectar la función de estas declaraciones sino que también puede hacer que las propias directrices resulten difíciles de aplicar y que sean menos útiles como guía para la aplicación de la Convención de Viena. | UN | وأضاف أن إدخال مبادئ توجيهية مفصلة بشأن الإعلانات التفسيرية من شأنه ليس أن يؤثر في دور تلك الإعلانات فحسب، بل أن يجعل المبادئ التوجيهية نفسها صعبة التطبيق وأقل فائدة بوصفها دليلاً يسترشد به في تطبيق اتفاقية فيينا. |
En su estudio sobre las declaraciones unilaterales, Rosario Sapienza subrayó igualmente la importancia de las reacciones a las declaraciones interpretativas que | UN | 318 - وفي الدراسة التي أجراها روزاريو سابيينزا بشأن الإعلانات الانفرادية، أبرز أيضا الأهمية التي تكتسيها الردود على الإعلانات التفسيرية، التي: |
La introducción de directrices detalladas sobre las declaraciones interpretativas no solo podría menoscabar esa función, sino crear problemas para su aplicación en la práctica, así como reducir la utilidad de la Guía de la práctica a efectos de aplicar las disposiciones de la Convención de Viena. | UN | وقال إن استحداث مبادئ توجيهية مفصلة بشأن الإعلانات التفسيرية قد لا يؤدي فقط إلى تقويض ذلك الدور، بل إلى إحداث مشاكل في تطبيقها عمليا مستقبلا، كما أنه يجعل دليل الممارسة أقل فائدة في تطبيق أحكام اتفاقية فيينا. |
3) En su estudio sobre las declaraciones unilaterales, Rosario Sapienza subrayó también la importancia de las reacciones a las declaraciones interpretativas, que: | UN | 3) وفي دراسة أجراها روزاريو سابيينزا بشأن الإعلانات الانفرادية، أبرز أيضاً الأهمية التي تكتسيها الردود على الإعلانات التفسيرية، التي: |
En cuanto al proyecto de directiva 1.1.1, objeto de las reservas, que había sido aprobado en 1998 y que se refiere a las reservas " transversales " , la CDI lo había aprobado en el entendimiento de que se lo volvería a examinar a la luz del debate sobre las declaraciones interpretativas. | UN | 2 - وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 1-1-1، موضوع التحفظات، الذي اعتمد في عام 1998، والذي يتناول التحفظات " الواسعة النطاق " ، اعتمدته لجنة القانون الدولي على أساس النظر فيه في ضوء المناقشة بشأن الإعلانات التفسيرية. |
9. El 15 de septiembre de 2000, el Representante Especial envió una carta al Representante Permanente, en la que pedía sus observaciones sobre las declaraciones hechas por el líder de la organización sindical iraní en relación con el trabajo infantil. Se dice que el funcionario había declarado que 300.000 adolescentes y niños iraníes trabajaban en talleres y fábricas del Irán y que recibían salarios miserables y carecían de protección social. | UN | 9- وفي 15 أيلول/سبتمبر 2000، وجه الممثل الخاص رسالة إلى الممثل الدائم يطلب منه تقديم تعليقاته بشأن الإعلانات التي أصدرها رئيس النقابة الإيرانية بشأن عمل الأطفال، إذ كان قد أعلن، فيما ذكر، أن 000 300 مراهق وطفل إيراني يعملون في ورش ومصانع إيران بأجور بخسة ودون أي ضمان اجتماعي. |
3) En su estudio sobre las declaraciones unilaterales, Rosario Sapienza subrayó también la importancia de las reacciones a las declaraciones interpretativas que: | UN | 3) وفي الدراسة التي أجراها روزاريو سابيينزا بشأن الإعلانات الانفرادية، أبرز أيضاً الأهمية التي تكتسيها الردود على الإعلانات التفسيرية، التي: |
1. Un Estado sucesor debería aclarar su posición respecto de las declaraciones interpretativas formuladas por el Estado predecesor. | UN | 1 - ينبغي أن توضح الدولة الخلف موقفها بشأن الإعلانات التفسيرية التي صاغتها الدولة السلف. |
1. Un Estado sucesor debería aclarar su posición respecto de las declaraciones interpretativas formuladas por el Estado predecesor. | UN | 1 - ينبغي أن توضح الدولة الخلف موقفها بشأن الإعلانات التفسيرية التي صاغتها الدولة السلف. |
1. Un Estado sucesor debería aclarar, en la medida de lo posible, su posición respecto de las declaraciones interpretativas formuladas por el Estado predecesor. | UN | 1- ينبغي أن توضح الدولة الخلف، قدر الإمكان، موقفها بشأن الإعلانات التفسيرية التي صاغتها الدولة السلف. |