"بشأن الاتفاق المتعلق" - Translation from Arabic to Spanish

    • relativa al Acuerdo sobre
        
    • sobre el Acuerdo sobre
        
    • acerca del Acuerdo sobre
        
    • relativo al acuerdo sobre
        
    • relativas al Acuerdo sobre
        
    • sobre el Acuerdo relativo
        
    • respecto del acuerdo sobre
        
    • con el Acuerdo sobre
        
    • sobre los aspectos de
        
    Por ejemplo, en la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMS) se aprobó la Declaración relativa al Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio, en la que se subrayaba que el Acuerdo UN فعلى سبيل المثال، اعتمد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية إعلانا بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفردية ذات الصلة بالتجارة، يؤكد أن الاتفاق:
    La Declaración relativa al Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio y la salud pública aprobada en Doha supuso un acontecimiento importante en ese sentido. UN وقد كان إعلان الدوحة الوزاري بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، والصحة العامة تطورا هاما في هذا الخصوص.
    En la Declaración relativa al Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC) y la Salud Pública también se había indicado que los acuerdos vigentes podían modificarse. UN وذُكر أن الإعلان الصادر بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة قد بيّن أيضا أن من الممكن إصلاح الاتفاقات القائمة.
    5) Curso práctico sobre el Acuerdo sobre prácticas contrarias a la libre competencia anexado al Acuerdo de la UAAM de 1994, que tuvo lugar en Ezulwini (Swazilandia) los días 11 y 12 de marzo de 2004; UN (5) حلقة العمل بشأن الاتفاق المتعلق بالممارسات المانعة للمنافسة المرفق باتفاق الاتحاد الجمركي لأفريقيا الجنوبية لعام 1994، المعقودة في إيزلويني (سوازيلند) في 11 و12 آذار/مارس 2004؛
    Acogiendo con satisfacción la decisión sobre la aplicación del párrafo 6 de la Declaración acerca del Acuerdo sobre los ADPIC y la salud pública, adoptada por el Consejo General de la Organización Mundial del Comercio el 30 de agosto de 2003, UN وإذ ترحب بالقرار الذي اتخذه المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في 30 آب/أغسطس 2003 بشأن تنفيذ الفقرة 6 من الإعلان بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة،
    El Tribunal y las autoridades de la República Federal de Alemania se encuentran en las etapas finales de las negociaciones relativas al Acuerdo sobre los Privilegios e Inmunidades del Tribunal en su Estado anfitrión. UN إن المحكمة وسلطات جمهورية ألمانيا الاتحادية في المراحل النهائية من المفاوضات بشأن الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتهــا في دولة المقر.
    En la Declaración relativa al Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC) y la Salud Pública también se había indicado que los acuerdos vigentes podían modificarse. UN وذُكر أن الإعلان الصادر بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة قد بيّن أيضاً أن من الممكن إصلاح الاتفاقات القائمة.
    46. La Organización Mundial del Comercio informó acerca de la adopción, por la cuarta Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en noviembre de 2001, de una Declaración relativa al Acuerdo sobre los ADPIC y la salud pública. UN 46- وأبلغت منظمة التجارة العالمية أن المؤتمر الوزاري للمنظمة اعتمد، في دورته الرابعة المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، إعلاناً بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وبشأن الصحة العامة.
    Hace 10 años, la Declaración relativa al Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio (ADPIC) y la Salud Pública confirmó el derecho de los Estados a usar toda la flexibilidad para proteger la salud pública y asegurar el acceso a los medicamentos. UN وقبل عشرة أعوام، أكد إعلان الدوحة بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرة المتصلة بالتجارة والصحة العامة، على حق الدول في الاستفادة من المرونات بهدف حماية الصحة العامة، وضمان الحصول على العلاج.
    La Declaración de Doha, de 2001, relativa al Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC) y la Salud Pública reconoce el derecho de los países a tener en cuenta las consideraciones de salud pública para promover el acceso de los pacientes a los medicamentos prioritarios. UN وقد أُقر إعلان الدوحة لعام 2001 بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة حق البلدان في الأخذ باعتبارات الصحة من أجل تعزيز قدرات المرضى على الحصول على الأدوية ذات الأولوية.
    En la octava sesión plenaria, el 19 de julio, la Conferencia de las Partes, por recomendación del OSE, adoptó la decisión 14/CP.2 sobre el establecimiento de la secretaría permanente y las disposiciones para su funcionamiento, y la decisión 15/CP.2 relativa al Acuerdo sobre la sede de la secretaría de la Convención. UN واعتمد مؤتمر اﻷطراف في جلسته العامة الثامنة المعقودة في ١٩ تموز/يوليه، وبناء على توصية من الهيئة الفرعية للتنفيذ، المقرر ١٤/م أ-٢ بشأن إنشاء اﻷمانة الدائمة واتخاذ الترتيبات لممارستها لعملها، والمقرر ١٥/م أ-٢ بشأن الاتفاق المتعلق بمقر أمانة الاتفاقية.
    Una prueba de este cambio de actitud puede hallarse en el párrafo 4 de la Declaración relativa al Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio y la salud pública, aprobada en la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) celebrada en Doha del 9 al 14 de noviembre de 2001. UN وقد يبين هذا الاتجاه المتغير ما يرد في الفقرة 4 من الإعلان بشأن الاتفاق المتعلق بحقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة الذي اعتمده المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة في الفترة من 9 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    - Declaración relativa al Acuerdo sobre los ADPIC y la salud pública, aprobada el 14 de noviembre de 2001 en la Cuarta Conferencia Ministerial, celebrada en Doha del 9 al 14 de noviembre de 2001 UN - إعلان بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة، تم اعتماده في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 في الدورة الرابعة للمؤتمر الوزاري، الذي عقد في الدوحة في الفترة من 9 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001
    Recordando la Declaración relativa al Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (Acuerdos sobre los ADPIC) y la Salud Pública aprobada en la cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Doha en noviembre de 2001, UN وإذ تشير إلى الإعلان الصادر بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، والصحة العامة، الذي اعتمده المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001،
    4. La Comisión Europea presentó una copia de la " Comunicación sobre el párrafo 6 de la Declaración de Doha relativa al Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (el Acuerdo sobre los ADPIC) y la salud pública " , que las Comunidades Europeas y sus Estados miembros presentaron al Consejo de los ADPIC en junio de 2002. UN 4- قدمت اللجنة الأوروبية نسخة من " الرسالة المتعلقة بالفقرة 6 من إعلان الدوحة بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وبشأن الصحة العامة " ، التي قدمتها الجماعات الأوروبية والدول الأعضاء فيها إلى مجلس الاتفاق في حزيران/يونيه 2002.
    c) El examen de nuevos enfoques que protegen los derechos de propiedad intelectual y a la vez facilitan el intercambio de tecnología, teniendo en cuenta el ejemplo de las decisiones de otros foros internacionales pertinentes sobre los derechos de propiedad intelectual, como la Declaración de Doha sobre el Acuerdo sobre los ADPIC y la Salud Pública (Brasil, MISC.5); UN (ج) النظر في نُهُج جديدة تجمع بين حماية حقوق الملكية الفكرية وتسهيل اقتسام التكنولوجيا، مع مراعاة المثال الذي ضربته قرارات محافل دولية أخرى ذات صلة بحقوق الملكية الفكرية، مثل إعلان الدوحة بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة (البرازيل، Misc.5)؛
    b) Instar a los miembros de la Organización Mundial del Comercio a seguir aplicando el artículo 7 de la Declaración Ministerial de Doha de 2001 sobre el Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio (Acuerdo ADPIC) y la salud pública; UN (ب) حث أعضاء منظمة التجارة العالمية على مواصلة تنفيذ المادة 7 من إعلان الدوحة الوزاري لمنظمة التجارة العالمية بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة لعام 2001؛
    Recordando también la decisión sobre la aplicación del párrafo 6 de la Declaración acerca del Acuerdo sobre los ADPIC y la salud pública, adoptada por el Consejo General de la Organización Mundial del Comercio el 30 de agosto de 2003, UN وإذ تشير أيضاً إلى القرار الذي اعتمده المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في 30 آب/أغسطس 2003 بخصوص تنفيذ الفقرة 6 من الإعلان بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة،
    La misión espera con interés celebrar conversaciones a fondo con el SPLM/A después de un intercambio de cartas relativas al Acuerdo sobre el estatuto de la misión; UN وتتطلع البعثة إلى التعاون الكامل مع الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان فور تبادل الرسائل بشأن الاتفاق المتعلق بمركز البعثة؛
    La Declaración Conjunta de 1987 sobre el Acuerdo relativo al aeropuerto de Gibraltar no ha sido modificada. UN واﻹعلان المشترك الصادر في عام ١٩٨٧ بشأن الاتفاق المتعلق بمطـار جبـل طـارق لم يتم استيفاؤه.
    Esas soluciones han permitido aprobar los proyectos de las Reglas de Procedimiento y Prueba y de los Elementos de los Crímenes, y es de esperar que ocurra lo propio con el Acuerdo sobre Prerrogativas e Inmunidades de la Corte y su reglamento financiero. UN وكانت تلك الحلول هي التي جعلت بالإمكان اعتماد مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وأركان الجريمة، وأعرب عن أمله في أن يحدث الشيء نفسه بشأن الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها ونظامها المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more