En consecuencia, en febrero de 1999, el ACNUR elaboró nuevas directrices sobre la detención. | UN | ووفقاً لذلك، أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية جديدة بشأن الاحتجاز في شباط/فبراير 1999. |
En consecuencia, en febrero de 1999, el ACNUR elaboró nuevas directrices sobre la detención. | UN | ووفقاً لذلك، أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية جديدة بشأن الاحتجاز في شباط/فبراير 1999. |
1998 Enviado a Ucrania como experto del Instituto Normativo Constitucional y Jurídico en una misión sobre la detención preventiva. | UN | 1998 خبير في بعثة معهد السياسات الدستورية والقانونية إلى أوكرانيا بشأن الاحتجاز قبل المحاكمة |
Brasil - asistencia técnica sobre la prisión preventiva | UN | البرازيل - المساعدة التقنية بشأن الاحتجاز قبل المحاكمة |
El Gobierno mencionaba además la aprobación del Protocolo de Estambul; los cursos de formación en derechos humanos para el personal de las instituciones mencionadas y el establecimiento de un curso especial de formación sobre detención para los agentes federales de investigación. | UN | كما أشارت الحكومة إلى اعتماد بروتوكول اسطنبول؛ وإلى تنظيم دورات تدريبية عن حقوق الإنسان لصالح موظفي المؤسسات السالفة الذكر وإنشاء دورة تدريبية خاصة بشأن الاحتجاز لصالح موظفي التحقيق الاتحاديين. |
25. No hay acuerdo en cuanto a la conveniencia de dar a las víctimas el derecho a tener una intervención decisiva o incluso final en relación con las decisiones en materia de detención anterior al juicio, sentencia de conformidad, determinación de la pena o libertad condicional. | UN | ٥٢- ولا يوجد اتفاق بشأن استحسان منح المجني عليهم الحق في قول حاسم أو في القول الفصل في القرارات بشأن الاحتجاز السابق للمحاكمة، أو المساومة في الدفوع المقدمة، أو الحكم بالعقوبة أو الافراج المشروط. |
La UNMIS también asesoró al poder judicial sobre las detenciones prolongadas y las alternativas para el encarcelamiento. | UN | كما وفرت البعثة المشورة إلى السلطة القضائية بشأن الاحتجاز لفترات زمنية طويلة وبدائل السجن. |
El autor cita también la jurisprudencia del Comité en la comunicación Nº 458/1991, Mukong c. el Camerún, respecto de la detención en régimen de incomunicación. | UN | ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى إحدى سوابق اللجنة في البلاغ رقم 458/1991، موكونغ ضد الكاميرون، بشأن الاحتجاز بمعزل عن العالم الخارجي. |
Por primera vez se han aplicado las disposiciones del Tribunal relativas a la detención y a la libertad provisional, así como las normas sobre imposición de penas, además de los textos normativos sobre asignación de letrados, manejo de pruebas y muchas otras cuestiones. | UN | فطبقت ﻷول مرة المقتضيات التي وضعتها المحكمة بشأن الاحتجاز واﻹفراج المؤقت، وكذا قواعد النطق بالحكم، ناهيك عن النصوص التنظيمية المتعلقة بانتداب المحامين، وتناول المستندات وعدة مسائل أخرى. |
Suecia consideraba muy importante que Marruecos aclarara sus disposiciones sobre la detención y la definición de terrorismo en la Ley antiterrorista de 2003. | UN | واعتبرت السويد توضيح المغرب وجيهاً جداً بخصوص أحكامه بشأن الاحتجاز وتعريف الإرهاب في قانون مكافحة الإرهاب لعام 2003. |
Suecia consideraba que era muy importante que Marruecos aclarara sus disposiciones sobre la detención y la definición de terrorismo en la Ley antiterrorista de 2003. | UN | واعتبرت السويد توضيح المغرب وجيهاً جداً بخصوص أحكامه بشأن الاحتجاز وتعريف الإرهاب في قانون مكافحة الإرهاب لعام 2003. |
El Grupo de Trabajo elaboró también un plan estratégico de la UNMISS integrado y de varios frentes sobre la detención arbitraria y prolongada | UN | وقام الفريق العامل أيضا ببلورة خطة استراتيجية متكاملة ومتعددة الجوانب للبعثة بشأن الاحتجاز التعسفي المطوَّل |
5. Los casos que se mencionan a continuación fueron denunciados al Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria como sigue: | UN | 5- وقد وردت إلى الفريق العامل القضايا التالية بشأن الاحتجاز التعسفي: |
Decreto del Gobierno No. 98/2002/ND-CP sobre la detención y el arresto provisionales | UN | المرسوم الحكومي رقم 98/2002/ND-CP بشأن الاحتجاز والتوقيف بصورة مؤقتة |
Se están preparando tres guías más, sobre la detención en el contexto de la lucha contra el terrorismo, el principio de legalidad en las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo y la proscripción de organizaciones. | UN | ويجري حاليا وضع ثلاثة أدلة بشأن الاحتجاز في سياق مكافحة الإرهاب؛ ومبدأ التقيد بالقانون في التشريعات الوطنية الناظمة لمكافحة الإرهاب؛ وحرمان المنظمات من حماية القانون. |
5. La fuente comunicó el caso que se resume a continuación al Grupo de Trabajo sobre la detención Arbitraria de la siguiente manera: | UN | 5- وقد أبلغت القضية الموجزة أدناه من المصدر إلى الفريق العامل بشأن الاحتجاز التعسفي على النحو التالي: |
Pidió a Myanmar que explicara de qué manera las disposiciones de la Constitución y el Código Penal atendían las preocupaciones de las Naciones Unidas sobre la detención arbitraria, la tortura y los malos tratos. | UN | وطلبت إلى ميانمار أن توضح كيف ترتبط أحكام الدستور وقانون العقوبات بشواغل الأمم المتحدة بشأن الاحتجاز التعسفي والتعذيب وإساءة المعاملة. |
Las autoridades judiciales de China adoptan sus decisiones sobre la detención preventiva de sospechosos de haber cometido un delito en estricta conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley de procedimiento penal. | UN | وتتخذ السلطات القضائية الصينية قراراتها بشأن الاحتجاز السابق للمحاكمة للمشتبه فيه في قضايا جنائية وفقاً للأحكام المعنية من قانون الإجراءات الجنائية. |
La MICIVIH cooperó estrechamente con el Comité de Seguimiento, que se creó para supervisar la aplicación de las recomendaciones formuladas en diciembre de 1996 en un simposio sobre la prisión preventiva convocado por las organizaciones no gubernamentales de Haití con apoyo internacional. | UN | ٢٩ - وعملت البعثة المدنية على نحو وثيق مع لجنة المتابعة التي أنشِئت لرصد تنفيذ التوصيات التي وضعت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ في ندوة بشأن الاحتجاز السابق للمحاكمة نظمتها منظمات غير حكومية هايتية بدعم دولي. |
En colaboración con el Consejo Consultivo Nacional de Derechos Humanos, se organizó 1 cursillo para 19 jueces, 14 fiscales, 13 agentes de policía, 7 asesores jurídicos del Consejo Consultivo, 5 abogados, 3 guardias de seguridad y 2 representantes de ONG sobre la prisión preventiva | UN | عُقدت حلقة عمل واحدة بالتعاون مع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان لفائدة 19 قاضيا، و 14 مدعيا عاما، و 13 من ضباط الشرطة، و 7 مستشارين قانونيين من المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، و 5 محامين، و 3 من ضباط الأمن، و 2 من ممثلي المنظمات غير الحكومية بشأن الاحتجاز الاحتياطي |
25 fiscales, funcionarios penitenciarios, funcionarios y secretarios judiciales y policías asistieron a un curso práctico sobre detención arbitraria y prolongada en Aweil, en el estado de Bahr el-Ghazal Septentrional | UN | شارك 25 من أعضاء النيابة وموظفي السجون وموظفي/كتبة المحاكم والشرطة في حلقة عمل بشأن الاحتجاز التعسفي والمطول في أويل بولاية شمال بحر الغزال |
En cuanto a que el Estado Parte incumplió sus obligaciones en materia de detención arbitraria con arreglo al párrafo 1 del artículo 9, éste reitera lo expuesto al Comité con respecto al fondo, a saber, que la detención de inmigrantes no es arbitraria y que es una medida excepcional reservada a quienes llegan a Australia o residen allí sin permiso. | UN | فيما يتعلق بالاستنتاج القائل إن الدولة الطرف انتهكت التزاماتها بشأن الاحتجاز التعسفي بمقتضى الفقرة 1 من المادة 9، تؤكد الدولة الطرف من جديد مضمون رسالتها إلى اللجنة بشأن الأسس الموضوعية ومفاده أن احتجاز المهاجرين ليس تعسفياً إنما هو تدبير استثنائي خاص بالأشخاص الوافدين إلى أستراليا أو الماكثين فيها دون تصريح. |
Además, se aplican disposiciones especiales en relación con la detención y el encarcelamiento de mujeres embarazadas o con hijos recién nacidos. | UN | وعلاوة على ذلك، تُطبق أحكام خاصة بشأن الاحتجاز والسجن على النساء الحوامل أو النساء اللاتي لديهن أطفال حديثو الولادة. |