"بشأن الامتثال" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el cumplimiento
        
    • relativas al cumplimiento
        
    • sobre cumplimiento
        
    • de Cumplimiento
        
    • acerca del cumplimiento
        
    • para el cumplimiento
        
    • en relación con el cumplimiento
        
    • sobre la aplicación
        
    • sobre la observancia
        
    • respecto del cumplimiento
        
    • relacionadas con el cumplimiento
        
    • sobre el respeto
        
    • en el cumplimiento
        
    • del cumplimiento de
        
    • sobre observancia
        
    Confía en que recibirá información sobre el cumplimiento de la presente decisión. UN وتأمل اللجنة في أن تتلقى معلومات بشأن الامتثال لهذا المقرر.
    i) ¿Creando artículos adicionales sobre el cumplimiento en el texto de la Convención y modificando así el texto actual? UN `1` عن طريق صياغة مواد إضافية بشأن الامتثال للنص الحالي من الاتفاقية وبذلك تُعدل الاتفاقية الحالية؟
    Los Ministros han estudiado cuidadosamente el informe sobre el cumplimiento presentado por el Alto Representante y los Comandantes de la Fuerza de Aplicación del Acuerdo de Paz (IFOR). UN وأولى الوزراء دراسة متمعنة للاستعراض الذي قام به الممثل السامي وقادة قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات بشأن الامتثال.
    El cuadro de la primera parte del anexo II muestra una posible lista de cuestiones relativas al cumplimiento que consideraría el Comité en un año determinado respecto de las Partes que sean objeto de decisiones y recomendaciones sobre cumplimiento. UN حيث يمثل الجدول الوارد في الجزء الأول من المرفق الثاني وسيلة ممكنة لإدراج قضايا الامتثال التي ينبغي أن تنظر فيها اللجنة في سنة ما بالنسبة لتلك الأطراف المعنية بمقررات وتوصيات بشأن الامتثال.
    El informe anual sobre cumplimiento de la evaluación figura como anexo del presente informe. UN ويرد التقرير السنوي بشأن الامتثال للتقييم بوصفه مرفقا لهذا التقرير.
    Documentos, estudios e informes relativos al Acuerdo de Cumplimiento de la FAO de 1993 UN الورقات والدراسات والتقارير المتعلقة باتفاق منظمة الأغذية والزراعة بشأن الامتثال لعام 1993
    Sin embargo, no se dispone de estadísticas oficiales acerca del cumplimiento de esa ley. UN غير أنه لا توجد إحصاءات رسمية بشأن الامتثال لهذا القانون.
    Las controversias sobre el cumplimiento y el incumplimiento se someterán a mediación o serán decididas por el Tribunal de Igualdad en el Empleo. UN والخلافات بشأن الامتثال وشكاوى عدم الامتثال ستعرض للوساطة أو تبت فيها محكمة اﻹنصاف في العمالة.
    No se cuenta con cifras exactas sobre el cumplimiento de la ley, pero se estima que es muy bajo. UN ولا توجد أرقام دقيقة بشأن الامتثال ولكن المؤشرات تدل على أنه منخفض جدا.
    :: Elaboración de 12 informes al Comité de Sanciones de Côte d ' Ivoire y al Consejo de Seguridad sobre el cumplimiento del embargo de armas UN :: إعداد 12 تقريرا لرفعها إلى لجنة جزاءات كوت ديفوار وإلى مجلس الأمن بشأن الامتثال لحظر توريد الأسلحة
    En ese sentido, el presente documento y el próximo debate sobre el cumplimiento deberán contribuir a que los Estados Partes lleguen a una propuesta consensuada. UN وبذلك المعنى، تهدف الورقة الحالية والمناقشة القادمة بشأن الامتثال إلى تمكين الدول الأطراف من إحراز تقدم نحو التوصل إلى اقتراحٍ توافقي.
    :: 12 informes al Comité de Sanciones de Côte d ' Ivoire y al Consejo de Seguridad sobre el cumplimiento del embargo de armas UN 12 تقريرا إلى لجنة الجزاءات المتعلقة بكوت ديفوار وإلى مجلس الأمن بشأن الامتثال لحظر الأسلحة
    Para preparar ese documento, la Secretaría debía solicitar a los Estados Partes información sobre el cumplimiento de la totalidad de las disposiciones de la Convención. UN ولإعداد هذه الوثيقة، ستطلب الأمانة إلى الدول الأطراف تقديم معلومات بشأن الامتثال لجميع أحكام الاتفاقية؛
    Presentan informes sobre el cumplimiento de las obligaciones de evaluación y del deber de utilizar los conocimientos dimanados de las evaluaciones. UN تقدم تقارير بشأن الامتثال لإجراء التقييمات الإلزامية واستخدام معلومات التقييم.
    Por consiguiente, cabe señalar que la práctica de enviar cartas relativas al cumplimiento no constituye una respuesta adecuada a la necesidad de un examen amplio y estructurado de la aplicación. UN ولذلك يُرى أن الممارسة المتمثلة في إرسال رسائل بشأن الامتثال لا تُشكّل تلبية كافية للحاجة إلى استعراض التنفيذ استعراضا منظما وشاملا.
    También se hicieron aportaciones a la reunión de un grupo de expertos sobre cumplimiento y solución de controversias. UN وقدمت مدخلات أيضا لاجتماع فريق خبراء بشأن الامتثال وتسوية المنازعات.
    Informe sobre las directrices de Cumplimiento y ejecución UN تقرير عن تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن الامتثال والإنجاز
    Se habían formulado preguntas acerca del cumplimiento de los Principios de París sobre la base de un proyecto de ley. UN وقد أثيرت أسئلة بشأن الامتثال لمبادئ باريس على أساس مشروع قانون.
    Las partes a favor de un nuevo tratado tendrían que soportar una pesada carga de la prueba, incluida la obligación de ofrecer razones convincentes para creer que con esa tarea se lograría una mayor estabilidad y que podrían elaborarse disposiciones eficaces para el cumplimiento. UN لذا يتعين على مقترحي بعض المعاهدات الجديدة أن يتحملوا عبء الإثبات الكبير، بما في ذلك أن يلتزموا بتقديم حجج مقنعة بأن هذه المعاهدة أو تلك ستزيد من الاستقرار وبأنه يمكن التوصل إلى أحكام فعالة بشأن الامتثال والتطبيق.
    Todas las cuestiones que he planteado en este informe en relación con el cumplimiento de los acuerdos y la aplicación provisional requieren mecanismos de seguimiento. UN إذ تتطلب القضايا التي أثرتها هنا جميعها، بشأن الامتثال للاتفاقات والتنفيذ المؤقت، آليات متابعة.
    Turquía no presentó información sobre la aplicación parcial de la que había informado (información optativa). UN ولم توفر تركيا معلومات بشأن الامتثال الجزئي الذي أبلغت به (مطلب تبليغ اختياري).
    La formulación de iniciativas relacionadas con la elaboración de informes nacionales sobre la observancia, así como de un programa de acción para el desarme nuclear, resultarían particularmente útiles. UN وستكون المبادرات لتقديم التقارير الوطنية بشأن الامتثال وبرنامج عمل لنزع السلاح النووي على قدر كبير من الفائدة.
    En el informe figura información pormenorizada respecto del cumplimiento a nivel regional. UN وترد في التقرير معلومات مفصلة بشأن الامتثال على الصعيد الإقليمي.
    Habiendo acordado que el mecanismo financiero recibirá fondos de contribuciones de los países desarrollados para apoyar la creación de capacidad y atender a las necesidades de los países en desarrollo relacionadas con el cumplimiento de las disposiciones del presente Convenio, incluso por medio de la transferencia de tecnología, UN وقد اتفقت على تمويل الآلية المالية من مساهمات من البلدان المتقدمة النمو لدعم بناء القدرات ومتطلبات البلدان النامية بشأن الامتثال لأحكام هذه الاتفاقية، بما في ذلك بواسطة نقل التكنولوجيا،
    El Comité puede consultar con cualquier institución nacional sobre el respeto a los Principios de París. UN وللجنة أن تتشاور مع أي مؤسسة وطنية بشأن الامتثال لمبادئ باريس.
    En breve esperamos seguir progresando en el cumplimiento de los requisitos de la lucha contra el terrorismo. UN ونتوقع إحراز مزيد من التقدم بشأن الامتثال لمتطلبات مكافحة الإرهاب عما قريب.
    Actualmente, el PNUMA está elaborando directrices sobre observancia y aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales basadas en las recomendaciones de ese curso práctico. UN ويعمل برنامج البيئة حالياً، على وضع مبادئ توجيهية بشأن الامتثال للاتفاقات البيئية متعددة الأطراف وإنفاذها على نحو ما أوصت به حلقة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more