"بشأن الانتقال إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la transición a
        
    • acerca de la transición a
        
    • en cuanto a la transición a
        
    • relativas a la transición a
        
    • relación con la transición a
        
    • sobre la transición efectiva a
        
    Decisión IDB.27/Dec.5 de la Junta sobre la transición a un sistema de moneda única UN ● مقرر المجلس م ت ص-27/م-5 بشأن الانتقال إلى نظام أحادي العملة.
    El Secretario General había hecho hincapié en la necesidad urgente de una cesación del fuego y de negociaciones serias sobre la transición a un gobierno que cumpliera plenamente las aspiraciones del pueblo libio. UN وقال إن الأمين العام شدد على الحاجة الملحة إلى وقف إطلاق النار وإجراء مفاوضات جادة بشأن الانتقال إلى حكومة تلبي تماما تطلعات الشعب الليبي.
    10. Transmitir conocimientos sobre la transición a las IPSAS recurriendo a todos los medios disponibles de comunicación, capacitación y documentación. UN 10 - نشر الوعي بشأن الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية من خلال جميع وسائل الاتصال والتدريب والتوثيق المتاحة.
    a) Tomó nota de la información presentada en el documento IDB.28/9 acerca de la transición a un sistema de moneda única, en particular con respecto a la preparación de las cuentas del bienio 2002-2003; UN (أ) أحيط علما بالمعلومات الواردة في الوثيقة IDB.28/9 بشأن الانتقال إلى نظام أحادي العملة، خصوصا فيما يتعلق بإعداد حسابات فترة السنتين 2002-2003؛
    Aproximadamente 89% de las respuestas a la solicitud de información relativas a la producción de cloro álcalis quedaron clasificadas en el nivel de sustitución " 2 " , y no se proporcionaron respuestas negativas en cuanto a la transición a otros procesos que no utilizan mercurio. UN وقد رتب زهاء 89٪ من الردود على طلب معلومات عند مستوى الإحلال " 2 " ، ولم ترد أي ردود سلبية بشأن الانتقال إلى البدائل غير الزئبقية.
    c) Pidió al Director General que informara a los Estados Miembros de las ulteriores novedades relativas a la transición a un sistema de moneda única, así como de la gestión financiera de los proyectos de cooperación técnica tanto en dólares como en euros. UN (ج) طلب إلى المدير العام أن يُعلم الدول الأعضاء بما يُستجد من تطورات بشأن الانتقال إلى نظام أحادي العملة، وكذلك بشأن الادارة المالية لمشاريع التعاون التقني بالدولار واليورو معا.
    Informe del Gobierno del Iraq, presentado de conformidad con la resolución 1956 (2010) del Consejo de Seguridad, en relación con la transición a un mecanismo que reemplace al Fondo de Desarrollo UN تقرير حكومة العراق المقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1956 (2010) بشأن الانتقال إلى ترتيبات الخلف لصندوق تنمية العراق
    Al presentar el tema, la representante de Indonesia recordó la Declaración de Bali sobre la transición efectiva a alternativas con bajo potencial de calentamiento atmosférico para sustituir las sustancias que agotan el ozono, que había sido aprobada en la novena reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena y la 23ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal, celebradas conjuntamente. UN 189- أشارت ممثلة إندونيسيا عند تقديم هذا البند إلى إعلان بالي بشأن الانتقال إلى بدائل للمواد المستنفدة للأوزون ذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي، الذي اعتمد في الاجتماع المشترك للاجتماع التاسع المشترك للأطراف في اتفاقية فيينا، والاجتماع الثالث والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال.
    Comunicó que, como parte de las medidas adoptadas para promover la sinergia y la cooperación, Indonesia había elaborado una declaración sobre la transición a alternativas de las sustancias que agotan la capa de ozono que tuvieran un bajo potencial de calentamiento global de las sustancias que agotan la capa de ozono con miras a que las Partes la examinaran. UN وقال إنه في إطار جهود إندونيسيا للترويج للتآزر والتعاون، فقد وضعت إعلاناً لعرضه على الأطراف للنظر فيه بشأن الانتقال إلى بدائل منخفضة القدرة على إحداث الاحترار العالمي للمواد المستنفدة للأوزون.
    21. La Junta tuvo ante sí una nota de la Secretaría sobre la transición a un sistema de moneda única (IDB.26/4). UN 21- كان معروضا على المجلس مذكرة مقدمة من الأمانة بشأن الانتقال إلى نظام أحادي العملة (IDB.26/4).
    a) Tomó nota de la información proporcionada en el documento IDB.26/4 sobre la transición a un sistema de moneda única y, en particular, de los problemas que planteaba; UN (أ) أحاط علما بالمعلومات الواردة في الوثيقة IDB.26/4 بشأن الانتقال إلى نظام أحادي العملة، وخصوصا بشأن المشاكل المصادفة؛
    En una declaración de la Presidencia de mayo de 2006, el Consejo refrendó las decisiones de la Unión Africana sobre la transición a una fuerza de las Naciones Unidas en Darfur. UN وأيد المجلس في بيان رئاسي أصدره في أيار/مايو 2006 قرارات الاتحاد الأفريقي بشأن الانتقال إلى قوة تابعة للأمم المتحدة في دارفور.
    Durante la sesión dedicada a este tema se presentó ante el Grupo de Trabajo información sobre la transición a productos sin mercurio y sobre el mercurio en los desechos. UN 111- استمع الفريق العامل خلال الدورة المعنية بالزئبق في المنتجات والنفايات إلى عرض بشأن الانتقال إلى منتجات خالية من الزئبق وعرض عن نفايات الزئبق.
    Durante la sesión dedicada a este tema se presentó ante el Grupo de Trabajo información sobre la transición a productos sin mercurio y sobre el mercurio en los desechos. UN 111- استمع الفريق العامل خلال الدورة المعنية بالزئبق في المنتجات والنفايات إلى عرض بشأن الانتقال إلى منتجات خالية من الزئبق وعرض عن نفايات الزئبق.
    15. El 25 de septiembre, tras examinar un proyecto de conclusión sobre la transición a un sistema de moneda única presentado por el Presidente (PBC.18/L. 4), el Comité aprobó la siguiente conclusión: UN 15- وفي 25 أيلول/سبتمبر، وبعــد النظر في مشــروع استنتــاج مقدم من الرئيس بشأن الانتقال إلى نظام أحادي العملـة ((PBC.18/L.4، اعتمدت اللجنة الاستنتاج التالي:
    a) Toma nota de la información proporcionada en el documento IDB.26/4-PBC.18/5 sobre la transición a un sistema de moneda única y, en particular, de los problemas que plantea; UN " (أ) يحيط علما بالمعلومات الواردة في الوثيقة IDB.26/4-PBC.18/5 بشأن الانتقال إلى نظام أحادي العملة، وخصوصا المشاكل التي ووجهت؛
    a) Toma nota de la información proporcionada en el documento IDB.26/4-PBC.18/5 sobre la transición a un sistema de moneda única, y en particular, de los problemas que plantea; UN " (أ) يحيط علما بالمعلومات الواردة في الوثيقة IDB.26/4-PBC.18/5 بشأن الانتقال إلى نظام أحادي العملي، وخصوصا المشاكل التي ووجهت؛
    a) Tomó nota de la información proporcionada en el documento IDB.27/9 sobre la transición a un sistema de moneda única, y en particular con respecto a la preparación del informe provisional de ejecución financiera para el bienio 2002-2003; UN (أ) أحاط علما بالمعلومات الواردة في الوثيقة IDB.27/9 بشأن الانتقال إلى نظام أحادي العُملة، وخصوصا فيما يتعلق بإعداد تقرير الأداء المالي المؤقت لفترة السنتين 2002-2003؛
    a) Toma nota de la información proporcionada en el documento IDB.27/9-PBC.19/9 sobre la transición a un sistema de moneda única, y en particular con respecto a la preparación del informe provisional de ejecución financiera para el bienio 2002-2003; UN " (أ) يحيط علما بالمعلومات الواردة في الوثيقة IDB.27/9-PBC.19/9 بشأن الانتقال إلى نظام أحادي العُملة، وخصوصا فيما يتعلق بإعداد تقرير الأداء المالي المؤقت لفترة السنتين 2002-2003؛
    " a) Toma nota de la información presentada en el documento IDB.28/9 acerca de la transición a un sistema de moneda única, en particular con respecto a la preparación de las cuentas del bienio 2002-2003; UN " (أ) يحيط علما بالمعلومات الواردة في الوثيقة IDB.28/9 بشأن الانتقال إلى نظام أحادي العملة، خصوصا فيما يتعلق بإعداد حسابات فترة السنتين 2002-2003؛
    Aproximadamente 89% de las respuestas a la solicitud de información relativas a la producción de cloro álcalis quedaron clasificadas en el nivel de sustitución " 2 " , y no se proporcionaron respuestas negativas en cuanto a la transición a otros procesos que no utilizan mercurio. UN وقد رتب زهاء 89٪ من الردود على طلب معلومات عند مستوى الإحلال " 2 " ، ولم ترد أي ردود سلبية بشأن الانتقال إلى البدائل غير الزئبقية.
    c) Pide al Director General que informe a los Estados Miembros de las ulteriores novedades relativas a la transición a un sistema de moneda única, así como de la gestión de los proyectos de cooperación técnica tanto en dólares como en euros; UN " (ج) يطلب إلى المدير العام أن يُعلم الدول الأعضاء بما يُستجد من تطورات بشأن الانتقال إلى نظام أحادي العملة، وكذلك بشأن إدارة مشاريع التعاون التقني بالدولار واليورو معا؛
    14. Establecer y mantener, tan pronto sea posible, un diálogo bilateral entre la organización y sus auditores externos en relación con la transición a las IPSAS para contribuir a que los auditores externos e internos adquieran un conocimiento a fondo del nuevo sistema y sus efectos en los procedimientos de control, dado que la aplicación de las IPSAS exigirá la migración hacia la contabilidad basada en valores devengados. UN 14 - إجراء ومواصلة حوار ثنائي، إن كان ذلك مجديا، بين المنظمة والمراجع أو المراجعين الخارجيين للحسابات بشأن الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للمساعدة في كفالة الاستيعاب العميق من قبل كل من المراجعين الخارجيين والداخليين للنظام الجديد وأثره على إجراءات المراقبة، لأن تنفيذ هذه المعايير يتطلب التحول إلى المحاسبة على أساس الاستحقاق.
    Al presentar el tema, la representante de Indonesia recordó la Declaración de Bali sobre la transición efectiva a alternativas con bajo potencial de calentamiento atmosférico para sustituir las sustancias que agotan el ozono, que había sido adoptada en la novena reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena y la 23ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal, celebradas conjuntamente. UN 177- أشارت ممثلة إندونيسيا عند تقديمها لهذا البند إلى إعلان بالي بشأن الانتقال إلى بدائل للمواد المستنفدة للأوزون ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي، الذي اعتمد في الاجتماع التاسع المشترك لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا والاجتماع الثالث والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more