"بشأن الانضمام" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la adhesión
        
    • de adhesión
        
    • para la adhesión
        
    • en relación con la adhesión
        
    • sobre adhesión
        
    • de adherirse
        
    • sobre el ingreso
        
    • relativa a la adhesión
        
    • relativas a la adhesión
        
    • para adherirse a
        
    • sobre su adhesión
        
    • acerca de la adhesión
        
    • relativo a la adhesión
        
    Negociaciones sobre la adhesión a la OMC UN المفاوضات بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    - Ley sobre la adhesión a la Convención Internacional contra la toma de rehenes; UN :: قانون بشأن الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لمكافحة احتجاز الرهائن؛
    La Unión está a punto de iniciar nuevas negociaciones de adhesión con colaboradores asociados. UN والاتحاد يوشك أن يستهل مزيدا من المفاوضات بشأن الانضمام مع شركاء آخرين.
    COMERCIO Y EL FOMENTO DE LA CAPACIDAD para la adhesión A LA ORGANIZACIÓN MUNDIAL DEL COMERCIO UN يقوم بهما الأونكتاد بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    36. El representante de la Federación de Rusia hizo hincapié en la importancia de la labor de la UNCTAD en relación con la adhesión a la OMC y la integración regional. UN 36- وشدد ممثل الاتحاد الروسي على أهمية عمل الأونكتاد بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية والتكامل الإقليمي.
    - Ley sobre la adhesión a la Convención Internacional para la represión de la financiación del terrorismo; UN :: قانون بشأن الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب؛
    La UNCTAD participó en un taller conjunto UNCTAD/OMC sobre la adhesión, celebrado en el Yemen, en el que participó el sector privado y la sociedad civil. UN وشارك الأونكتاد في حلقة عمل مشتركة بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية بشأن الانضمام نُظمت في اليمن وشارك فيها القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Asimismo, se alentó a Samoa a consultar al equipo de la UNCTAD sobre la adhesión tras contactos entablados en el curso de Hanoi. UN كما شُجِّعت ساموا على التشاور مع فريق الأونكتاد بشأن الانضمام تبعاً لاتصالات جرت خلال دورة هانوي.
    Se están celebrando consultas interministeriales sobre la adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN تجري حالياً مشاورات بين الوزارات بشأن الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Más bien se debe estudiar cada mecanismo por separado para poder emitir un juicio sobre la adhesión. UN وينبغي بالأحرى دراسة كل آلية على حدة لاتخاذ موقف بشأن الانضمام.
    :: Asesoramiento a Sudán del Sur sobre la adhesión a órganos internacionales y regionales competentes y la ratificación de tratados internacionales y las obligaciones conexas de presentación de informes UN :: إسداء المشورة إلى جنوب السودان بشأن الانضمام للهيئات الدولة والإقليمية ذات الصلة والتصديق على المعاهدات الدولية وما يتصل بها من التزامات تتعلق بتقديم التقارير
    Más adelante se analizan los considerables progresos alcanzados en materia de adhesión a las convenciones sobre la apatridia de 1954 y 1961. UN ويناقَش أدناه التقدم الكبير المحرز بشأن الانضمام إلى اتفاقية عام 1954 واتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية.
    El 12 de agosto de 2011, Finlandia anunció que su Presidente había decidido presentar una propuesta de adhesión a la Convención al Parlamento de Finlandia. UN وأعلنت في 12 آب/أغسطس 2011 أن رئيسها قرر أن يقدم إلى البرلمان الفنلندي مقترحاً بشأن الانضمام إلى الاتفاقية؛
    En 2011, el VERTIC proporcionó asistencia para la adhesión. UN وفي عام 2011، قدم مركز البحوث والتدريب والمعلومات في مجال التحقق المساعدة بشأن الانضمام إلى الاتفاقية.
    Los conocimientos adquiridos por medio de las actividades de capacitación para la adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC) han contribuido a la formación de recursos humanos básicos en los países menos adelantados y otros países que se han adherido a la OMC. UN وقد ساعدت المعارف التي تم الحصول عليها في الدورات التدريبية بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في تشكيل الموارد البشرية الأساسية في أقل البلدان نموا وفي البلدان المنضمة الأخرى.
    Los organismos internacionales y los países donantes deberían trabajar en colaboración más estrecha con la UNCTAD para velar por que los programas de asistencia técnica y fomento de la capacidad en relación con la adhesión estén integrados estratégica y sistemáticamente. UN وينبغي للوكالات والجهات المانحة الدولية أن تعمل بشكل أوثق في إطار شراكة مع الأونكتاد من أجل كفالة إدماج برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات بشأن الانضمام إدماجاً استراتيجياً ومنهجياً.
    La decisión de adherirse a un instrumento o de formular reservas sobre sus disposiciones dada una situación particular es muestra de la soberanía de un Estado. UN ويعود إلى سيادة الدولة أمر اتخاذ قرار بشأن الانضمام إلى صك من الصكوك أو إبداء تحفظ على أحكامه ﻷسباب تتعلق بحالة خاصة.
    Con objeto de apoyar la cooperación científica internacional, se ha sometido al Gobierno un proyecto de resolución sobre el ingreso en la INTAS, es decir, la Asociación Internacional para la cooperación con los científicos de los nuevos Estados independientes de la antigua Unión Soviética. UN وبغية دعم التعاون العلمي والدولي قُدم إلى حكومة جمهورية ليتوانيا مشروع قرار بشأن الانضمام إلى الرابطة الدولية للتعاون مع العلميين من دول الاتحاد السوفياتي سابقاً المستقلة حديثاً.
    5. Lituania no apoya la recomendación 90.4 relativa a la adhesión a la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias. UN 5- ولا تؤيد ليتوانيا التوصية 90-4 بشأن الانضمام إلى الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات.
    En el bienio 2006-2007 se prestaron un total de 43 servicios de asesoramiento sobre cuestiones relativas a la adhesión a la Organización Mundial del Comercio y el transporte a Bahrein, Egipto, el Iraq, el Líbano, Qatar, la República Árabe Siria y el Yemen. UN خلال فترة السنتين 2006-2007، قُدم ما مجموعه 43 خدمة استشارية للبحرين والجمهورية العربية السورية والعراق وقطر ولبنان ومصر واليمن بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وقضايا النقل.
    1. ¿Qué medidas ha adoptado el Sudán para adherirse a los instrumentos en que todavía no es parte? UN أولا - ما هي الخطوات التي اتخذها السودان بشأن الانضمام للصكوك التي لم ينضم لها بعد:
    Por otra parte, como la Federación de Rusia aún no se ha pronunciado sobre su adhesión al Protocolo de Kyoto, desearía saber si la Secretaría Ejecutiva tiene idea de la fecha en que podría entrar en vigor el Protocolo. UN وفضلا عن ذلك، ولما كان الاتحاد الروسي لم يحدد موقفه بعد بشأن الانضمام إلى بروتوكول كيوتو، فإن ثمة تطلعا إلى معرفة ما إذا كانت الأمينة التنفيذية لديها فكرة ما عن موعد بدء سريان هذا البروتوكول.
    Algunos Estados Miembros que no son partes han indicado que tal vez mantengan sus reservas acerca de la adhesión mientras vean que las propias partes expresan fuertes dudas. UN وأشارت بعض الدول الأعضاء غير الأطراف إلى أنها قد تُبقي على تحفظاتها بشأن الانضمام ما دامت ترى الأطراف أنفسهم يعربون عن شكوك قوية بشأن الاتفاقية.
    11. En octubre de 1999 Georgia firmó el protocolo relativo a la adhesión al Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN 11- وفي تشرين الأول/أكتوبر 1999، وقّعت جورجيا على بروتوكول بشأن الانضمام لاتفاق مراكش المنشئ لمنظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more