Si se hubiera insistido en la prohibición completa de ese tipo de minas, no se habría llegado a un consenso sobre el Protocolo revisado. | UN | ولو كان جرى اﻹصرار على فرض حظر كامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد لما تحقق توافق اﻵراء بشأن البروتوكول المنقح. |
Si dentro de ese contexto se hubiera presionado para lograr una prohibición completa de las minas terrestres antipersonal no se habría llegado al consenso sobre el Protocolo enmendado. | UN | ولو جرى اﻹصرار على حظر شامل على اﻷلغام اﻷرضية في ذلك السياق، لما تم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن البروتوكول المنقح. |
El período de retención adecuado debe examinarse y convenirse en el marco de futuras deliberaciones sobre el Protocolo. | UN | وينبغي النظر في الفترة المناسبة للاحتفاظ بالمعلومات والاتفاق بشأنها في المناقشات المقبلة بشأن البروتوكول . |
Nuestro objetivo es concluir las negociaciones sobre el Protocolo antes de la Quinta Conferencia de examen de la Convención. | UN | ولا يزال هدفنا اختتام المفاوضات بشأن البروتوكول قبل المؤتمر الخامس لاستعراض الاتفاقية. |
Hasta la fecha, el Grupo de Trabajo ha celebrado ocho reuniones y las negociaciones sobre el Protocolo parecen estar a punto de concluir. | UN | وعقد الفريق العامل إلى حد اﻵن ثمانية اجتماعات وقيل إن المفاوضات بشأن البروتوكول شارفت الاكتمال. |
Me refiero a las negociaciones sobre el Protocolo que tiene como objetivo reforzar la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وأشير هنا إلى المفاوضات بشأن البروتوكول الذي يستهدف منه تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
La ASEAN pide a los Estados poseedores de armas nucleares que pongan de manifiesto mayor flexibilidad en las consultas sobre el Protocolo. | UN | وتناشد الرابطة الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتحرى قدرا أكبر من المرونة أثناء إجراء المشاورات بشأن البروتوكول. |
La División trabaja actualmente con la UIP en la preparación de un manual sobre el Protocolo Facultativo para los parlamentarios. | UN | وتعمل الشعبة حاليا بالتعاون مع الاتحاد لإصدار كتيب موجه إلى البرلمانيات بشأن البروتوكول الاختياري. |
A ese respecto, señala que el Gobierno de Austria ha publicado recientemente una guía sobre el Protocolo Facultativo. | UN | ولاحظت في هذا الصدد أن حكومة النمسا نشرت مؤخرا دليلا بشأن البروتوكول الاختياري. |
Posteriormente, el Secretario General inició un debate en un grupo especial sobre el Protocolo Facultativo. | UN | وافتتح الأمين العام بعد ذلك مناقشة عامة بشأن البروتوكول الاختياري. |
Esa moción, de aceptarse, pondría fin a todo debate ulterior sobre el Protocolo Facultativo y se perdería la iniciativa, con lo cual se echarían por tierra 10 años de negociaciones. | UN | وإذا ما كُلِّل طلب عدم البت بالنجاح، فمن شأنه أن ينهي المناقشة بشأن البروتوكول الاختياري وأن يضيع المبادرة، وهي نتيجة عقيمة بعد عشر سنوات من المفاوضات. |
Es importante que los debates sobre el Protocolo facultativo no lo posterguen demasiado. | UN | ومن المهم ألا تفضي المناقشات بشأن البروتوكول الاختياري إلى عملية مماطلة وتأجيل. |
Reunión de información sobre el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura | UN | إحاطة مقدمة بشأن البروتوكول الاختياري لمناهضة التعذيب |
Decisión sobre el Protocolo relativo al Parlamento Panafricano del Tratado sobre el establecimiento de la Comunidad Económica Africana | UN | مقرر بشأن البروتوكول الملحق بالمعاهدة المؤسسة للجماعة الاقتصادية الأفريقية والمتعلق بالبرلمان الأفريقي |
Posteriormente, el Secretario General inició un debate en un grupo especial sobre el Protocolo Facultativo. | UN | وافتتح الأمين العام بعد ذلك مناقشة عامة بشأن البروتوكول الاختياري. |
El año anterior, acogimos con satisfacción el acuerdo sobre el Protocolo V de la Convención que aborda los restos explosivos de guerra. | UN | وفي العام الماضي، رحبنا بالتوصل إلى اتفاق بشأن البروتوكول الخامس لهذه الاتفاقية، والذي يتعلق بمخلفات الحرب المتفجرة. |
El resultado fue la concertación de un acuerdo sobre un protocolo para mejorar la situación humanitaria de Darfur. | UN | وأسفرت تلك الجهود عن إبرام اتفاق بشأن البروتوكول المتعلق بتحسين الحالة الإنسانية في دارفور. |
Mi Gobierno abriga la esperanza de que en fecha próxima pueda dar término a las consultas que sostiene con el Organismo acerca del Protocolo Adicional. | UN | وتأمل حكومتي أن تنتهي من المشاورات مع الوكالة بشأن البروتوكول اﻹضافي في وقت مبكر. |
En vista de la gran tarea que se está realizando en relación con el Protocolo V se ha creado una sección separada para este instrumento. | UN | ونظراً لحجم الأعمال الجارية بشأن البروتوكول الخامس، أُحدث قسم مستقل لهذا الصك. |
La declaración formulada por el Estado Parte con respecto al Protocolo Facultativo no es obstáculo, a diferencia de las reservas de otros Estados Partes, para que el Comité examine las comunicaciones si el mismo asunto ha sido ya dirimido por otro procedimiento internacional. | UN | والإعلان الصادر عن الدولة الطرف بشأن البروتوكول الاختياري، بخلاف التحفظات الصادرة عن بعض الدول الأطراف، لا يمنع اللجنة من النظر في البلاغات إذا كانت المسألة نفسها معروضة على هيئة دولية أخرى. |
La delegación estaba dispuesta a proseguir las negociaciones sobre un proyecto de protocolo facultativo. El texto definitivo sólo debería adoptarse por consenso. | UN | غير أنه أعلن أنه مستعد لمواصلة التفاوض بشأن البروتوكول الاختياري وأنه ينبغي اعتماد النص المقترح بتوافق الآراء فقط. |
El Ministerio de Justicia de Dinamarca envió las siguientes observaciones respecto del Protocolo facultativo. | UN | أرسلت وزارة العدل في الدانمرك التعليقات التالية بشأن البروتوكول الاختياري. |
DECISIÓN DE LA ASAMBLEA DE LA AUTORIDAD INTERNACIONAL DE LOS FONDOS MARINOS relativa al Protocolo SOBRE LOS | UN | مقرر جمعية السلطة الدولية لقاع البحار بشأن البروتوكول المتعلق |
Documento de debate del Canadá relativo al Protocolo sobre armas de fuego | UN | ورقة مناقشة كندية بشأن البروتوكول المتعلق باﻷسلحة النارية |
Las negociaciones sobre dicho Protocolo comenzaron a principios de 2011 y no hay una explicación verosímil de por qué no se ha concluido el acuerdo. | UN | لقد بدأت المفاوضات بشأن البروتوكول في مطلع عام 2011، ولا يوجد تعليل مقبول لأسباب عدم اختتامها حتى الآن. |
A nivel internacional, el Brasil ha participado activamente en las negociaciones relativas al Protocolo del Convenio de Basilea sobre responsabilidad e indemnización por daños resultantes de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación. | UN | وعلى الصعيد الدولي، ما برحت البرازيل تشارك مشاركة نشطة في المفاوضات بشأن البروتوكول الملحق باتفاقية بازل المتعلقة بالمسؤوليات والتعويض عن الأضرار الناجمة عن حركة النفايات الخطرة وتخزينها عبر الحدود. |
Encargada de la labor correspondiente a la parte sueca en el Protocolo sobre armas láser cegadoras. 1987 a 2010. | UN | وتولت مسؤولية مميزة في إطار الجهود التي بذلتها السويد بشأن البروتوكول المتعلق بأسلحة الليزر المسببة للعمى. |