Ha llegado el momento de decir la verdad sobre los ensayos nucleares. | UN | وآن أوان ذكر الحقيقة بشأن التجارب النووية. |
Se está trabajando en la presentación de una resolución sobre los ensayos nucleares a la Quinta Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وتُبذل في الوقت الحالي الجهود لاعتماد قرار بشأن التجارب النووية قبل انعقاد الدورة الخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
La política de mi Gobierno sobre los ensayos nucleares es muy clara. | UN | إن سياسة حكومة بلدي بشأن التجارب النووية واضحة تماماً. |
En otros casos, el acto está constituido por varias declaraciones, como es el caso de las declaraciones de las autoridades de Francia en relación con los ensayos nucleares. | UN | وفي حالات أخرى، يتشكل العمل من إعلانات مختلفة كما هو أمر الإعلانات الصادرة عن السلطات الفرنسية بشأن التجارب النووية. |
DE INDONESIA acerca de los ensayos nucleares DEL PAKISTÁN | UN | بشأن التجارب النووية الباكستانية |
Tengo el honor de adjuntarle una copia de la declaración emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores de los Emiratos Árabes Unidos relativa a los ensayos nucleares subterráneos llevados a cabo recientemente por la India y el Pakistán. | UN | يُشرفني أن أحيل إليكم طيه نسخة من البيان الصادر عن وزارة خارجية دولة اﻹمارات العربية المتحدة بشأن التجارب النووية الجوفية التي أجرتها مؤخرا كل من الهند وباكستان. |
Mi Gobierno ha manifestado sus puntos de vista sobre los ensayos nucleares en el Asia meridional. | UN | وأعلنت حكومتي عن وجهات نظرها بشأن التجارب النووية في منطقة جنوب آسيا. |
COMUNICADO DE PRENSA sobre los ensayos nucleares DEL PAKISTÁN | UN | بيان صحفي بشأن التجارب النووية الباكستانية |
Tengo el honor de señalar a su atención la declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre los ensayos nucleares realizados por el Pakistán. | UN | أتشرف بأن أعرض عليكم البيان الذي أصدرته رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن التجارب النووية التي أجرتها باكستان. |
Asimismo, instamos a todos los Estados a mantener las moratorias sobre los ensayos nucleares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نحث جميع الدول على المحافظة على تعهدات الوقف الاختياري الموجودة بشأن التجارب النووية. |
La moratoria actual sobre los ensayos nucleares es señal muy propicia de circunspección, pero puede ser terminada con un boletín de prensa. | UN | وتمثل عمليات الوقف الاختياري بشأن التجارب النووية علامات هامة لضبط النفس، ولكن يمكن إنهاؤها بإصدار بيان صحفي. |
La moratoria actual sobre los ensayos nucleares y el comienzo de las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares han añadido un nuevo impulso a la causa del desarme. | UN | إن إجراءات الوقف المؤقت السائدة بشأن التجارب النووية وبدء المفاوضات الخاصة بمعاهدة حظر شامل على التجارب النووية قد أضافت زخما جديدا إلى قضية نزع السلاح. |
Declaración de los dirigentes del Foro sobre los ensayos nucleares | UN | بيان قادة المنتدى بشأن التجارب النووية |
Resolución sobre los ensayos nucleares de Francia adoptada por el Parlamento de Malasia el 13 de noviembre de 1995 | UN | قرار اتخذه البرلمان الماليزي في ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ بشأن التجارب النووية الفرنسية |
Sra. Bourgois (Francia) (interpretación del francés): El Embajador de México presentó esta mañana un proyecto de resolución sobre los ensayos nucleares. | UN | السيدة بورجوا )فرنسا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: قام سفير المكسيك هذا الصباح بعرض مشروع قرار بشأن التجارب النووية. |
La conclusión de ese tratado de aquí a 1996 sería indudablemente un progreso para la comunidad internacional y es a mi juicio una necesidad, porque no llegar rápidamente a un acuerdo sobre los ensayos nucleares pondría directamente en peligro los esfuerzos emprendidos recientemente por la comunidad internacional en la esfera del desarme nuclear. | UN | فإبرام مثل هذه المعاهدة سيكون، دون شك، خطوة إلى اﻷمام لصالح المجتمع الدولي. وفي رأيي أن ذلك واجب. فالفشل في التوصل بسرعة إلى اتفاق بشأن التجارب النووية سوف يؤدي مباشرة إلى تقويض الجهود التي اضطلع بها المجتمع الدولي مؤخراً فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
Tengo el honor de transmitirle la declaración publicada el 14 de mayo de 1998 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de China en relación con los ensayos nucleares de la India. | UN | يشرفني أن أُحيل إليكم البيان الصادر في ٤١ أيار/مايو ٨٩٩١ عن وزارة خارجية الصين بشأن التجارب النووية التي أجرتها الهند. |
Por la presente tengo el honor de transmitir el texto de la declaración formulada por el portavoz del Ministerio de Asuntos Exteriores de Mongolia en relación con los ensayos nucleares subterráneos realizados por la India los días 11 y 13 de mayo de 1998 en el polígono de Pokhran. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طي هذه الرسالة نص البيان الذي أدلى به المتحدث باسم وزارة خارجية منغوليا بشأن التجارب النووية الجوفية التي أجرتها الهند في ١١ و ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨ في سلسلة جبال بوخران. |
Tengo el honor de adjuntar copias de las declaraciones hechas por el Gobierno de la República de Sudáfrica acerca de los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخاً عن البيانات الصادرة عن حكومة جمهورية جنوب أفريقيا بشأن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان. |
Carta de fecha 29 de mayo (S/1998/440) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Nueva Zelandia, en la que transmitía una declaración relativa a los ensayos nucleares realizados por el Pakistán, dada a conocer el mismo día por el Primer Ministro de Nueva Zelandia. | UN | رسالة مؤرخة ٩٢ أيار/ مايو )S/1998/440( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل نيوزيلندا، تحيل البيان الصادر عن رئيس وزراء نيوزيلندا في ذات التاريخ بشأن التجارب النووية التي أجرتها باكستان. |
Tanto en las reuniones de la Junta de Gobernadores como en las reuniones de la Conferencia General del OIEA hemos subrayado en forma reiterada que el OIEA no es el foro adecuado para un debate sobre ensayos nucleares. | UN | وفي اجتماعات مجلس المحافظين والمؤتمر العام للوكالة الدولية، أكدنا مرارا وتكرارا أن الوكالة ليست المحفل المناسب ﻹجراء مناقشات بشأن التجارب النووية. |
- CD/1348, de fecha 12 de septiembre de 1995, titulado " Nota verbal de fecha 12 de septiembre de 1995 dirigida a la Secretaría de la Conferencia de Desarme por la Misión Permanente de la Argentina, por la que se transmite el texto de una declaración hecha por el Gobierno de la Argentina en relación con el ensayo nuclear realizado por Francia " . | UN | - الوثيقة CD/1348 المؤرخة في ٢١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ وعنوانها `مذكرة شفوية مؤرخة في ٢١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، موجهة إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح من البعثة الدائمة لﻷرجنتين، تحيل بها نص بيان صادر عن حكومة اﻷرجنتين بشأن التجارب النووية الفرنسية`. |
Deseo ahora presentar sucintamente las opiniones de mi delegación en lo referente a los ensayos nucleares subterráneos realizados últimamente por la India. | UN | وأود اﻵن أن أعرض بايجاز آراء وفدي بشأن التجارب النووية التي أجرتها الهند مؤخراً في باطن اﻷرض. |
Su país mantiene una moratoria voluntaria sobre los ensayos de armas nucleares y no ha llevado a cabo ninguna explosión de ensayo de armas nucleares desde 1991. | UN | وهي تلتزم بوقفٍ اختياري بشأن التجارب النووية ولم تجـرِ أي تفجيرات تجريبية نووية منذ عام 1991. |