"بشأن التحقيقات" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre las investigaciones
        
    • sobre investigaciones
        
    • sobre la investigación
        
    • sobre investigación
        
    • en las investigaciones
        
    • en relación con las investigaciones
        
    • de las investigaciones
        
    • relativa a las investigaciones
        
    • en materia de investigaciones
        
    • relativas a las investigaciones
        
    • sobre las indagaciones
        
    • de sus investigaciones
        
    • relativas a investigaciones
        
    Ni el informe sobre las investigaciones militares internas ni el del Consejo Militar Honorario se han hecho públicos. UN ولم يصدر تقرير علني بشأن التحقيقات العسكرية الداخلية ولا تحقيقات المجلس العسكري الفخري.
    En lo que respecta a todos los casos transmitidos, el Relator Especial pidió que se le facilitase información sobre las investigaciones de estas muertes. UN وفيما يتعلق بجميع الحالات التي أُحيلت، طلب المقرر الخاص تزويده بمعلومات بشأن التحقيقات في عمليات القتل هذه.
    respuestas con respecto a otros casos y la ausencia de información sobre las investigaciones pendientes. UN وهو يلاحظ عدم وجود رد بشأن حالات أخرى وعدم تزويده بمعلومات بشأن التحقيقات الجارية.
    :: Asesoramiento a la policía nacional sobre investigaciones y juicios penales en Ituri UN :: إسداء المشورة للشرطة الوطنية بشأن التحقيقات الجنائية والملاحقة في إيتوري
    :: Realización de 88 sesiones de capacitación para 500 magistrados y funcionarios judiciales sobre la investigación y enjuiciamiento de delitos graves, incluidos los actos de violencia sexual UN :: تنظيم 88 دورة تدريبية لفائدة 500 من القضاة والموظفين القضائيين بشأن التحقيقات وإجراءات الملاحقة المتعلقة بالجرائم الخطيرة، بما في ذلك العنف الجنسي
    En relación con Shiji Lapite, Brian Douglas y Patrick Finucane, pidió información sobre las investigaciones y los procedimientos. UN ففيما يتعلق بشيجي لابيت، وبريان دوغلاس، وباتريك فينوكاني، طلب المقرر الخاص معلومات بشأن التحقيقات واﻹجراءات الجارية.
    En el presente documento no se puede incluir información detallada sobre las investigaciones en curso. UN ومن غير الممكن تقديم معلومات تفصيلية في هذا المقام بشأن التحقيقات الجارية.
    :: El Brigadier General Imad Kakour nos informó sobre las investigaciones y se llevó una copia del informe de la investigación; lo acompañaba Ziad Ramadan UN :: حضر العميد عماد القعقور وأبلغنا بشأن التحقيقات وأخذ نسخة من محضر التحقيق؛ وكان معه زياد رمضان
    No está claro qué clase de información se solicitaba, puesto que la Comisión no disponía de ningún informe sobre las investigaciones. UN ولم توضح ماهية المعلومات المطلوبة، حيث أن اللجنة لم تقدم أي تقرير بشأن التحقيقات.
    Sírvanse facilitar información detallada sobre las investigaciones, los procesos, las sentencias condenatorias y las penas impuestas a los autores de agresiones contra mujeres periodistas. UN فيرجى تقديم معلومات مفصلة بشأن التحقيقات والمحاكمات والإدانات والعقوبات التي فرضت على مرتكبي الاعتداءات ضد الصحفيات.
    Se está preparando una nueva instrucción administrativa sobre las investigaciones y el proceso disciplinario, que actualmente es objeto de conversaciones preliminares en la administración. UN ويجري إعداد أمر إداري جديد بشأن التحقيقات والإجراءات التأديبية وتجرى بشأنه حاليا مناقشات أولية على صعيد الإدارة.
    Se facilita información sobre las investigaciones y las decisiones adoptadas. UN وتم توفير معلومات بشأن التحقيقات والقرارات التي جرى اعتمادها؛
    El Perú no ha celebrado acuerdos de cooperación sobre investigaciones conjuntas y no cuenta con legislación al respecto. UN ولم تدخل بيرو في اتفاقات بشأن التحقيقات المشتركة ولا توجد لديها تشريعات بشأن هذا الموضوع.
    Casi la tercera parte de los Estados que presentaron informes facilitaron alguna información pertinente sobre investigaciones en curso o medidas coercitivas que estaban aplicando. UN وعرض حوالي ثلث الدول التي أرسلت تقارير بعض المعلومات ذات الصلة بشأن التحقيقات وإجراءات الإنفاذ الجارية.
    Durante el período del que se informa, la OIG realizó 138 informes sobre investigaciones. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، انتهى مكتب المفتش العام من وضع 138 تقريراً بشأن التحقيقات.
    Realización de 88 sesiones de capacitación para 500 magistrados y funcionarios judiciales sobre la investigación y el enjuiciamiento de delitos graves, incluida la violencia sexual UN تنظيم 88 دورة تدريبية لصالح 500 من القضاة والموظفين القضائيين بشأن التحقيقات والمقاضاة المتعلقة بالجرائم الخطيرة، بما في ذلك العنف الجنسي
    Veinte oficiales de la policía nacional que forman parte de la Unidad de Personas Vulnerables completaron el curso sobre investigación de actos de violencia de género impartido por el UNFPA. UN وتمكن عشرون من أفراد الشرطة الوطنية في الوحدة المعنية بالمستضعفين من إتمام الدورة التدريبية التي نظمها صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن التحقيقات في قضايا العنف الجنساني.
    También en relación con Sandžak, me preocupa que no se hayan hecho avances significativos en las investigaciones sobre los secuestros ocurridos allí en 1992 y 1993. UN كما أشعر بالقلق لعدم حدوث تقدم كبير في السنجق بشأن التحقيقات في أعمال الخطف التي حدثت هناك في عام ١٩٩٢ و ١٩٩٣.
    8.1 El 31 de octubre de 2013, el Estado parte facilitó información adicional en relación con las investigaciones penales en curso. UN 8-1 في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2013، قدمت الدولة الطرف معلومات إضافية بشأن التحقيقات الجنائية الجارية.
    La fuente formuló varias preguntas al Grupo de Trabajo acerca de las investigaciones realizadas por las autoridades de la Federación de Rusia que fueron transmitidas al Gobierno. UN وقدم المصدر عدة مسائل إلى الفريق العامل بشأن التحقيقات التي أجرتها سلطات الاتحاد الروسي، وقد أحيلت إلى الحكومة.
    Además, ha entablado relaciones con la Dirección General de Competencia de la Unión Europea con el fin de intercambiar información no confidencial relativa a las investigaciones que estén realizando simultáneamente las dos autoridades. UN كما أقيمت علاقات مع المديرية العامة للمنافسة التابعة للجماعة الأوروبية لتبادل المعلومات غير السرية بشأن التحقيقات التي تجريها السلطتان في آن واحد.
    :: Sírvanse aclarar si existe en la Arabia Saudita leyes de asistencia mutua a otros Estados en materia de investigaciones penales y actuaciones judiciales y describa su contenido. UN :: يُرجى توضيح ما إذا كان لدى المملكة العربية السعودية أي تشريعات تنص على توفير المساعدة المتبادلة للبلدان الأخرى بشأن التحقيقات الجنائية والإجراءات القضائية، وبيان مضمون التشريعات.
    Cabe esperar que las recomendaciones de la Comisión Turkel relativas a las investigaciones se adopten oficialmente y se apliquen a la mayor brevedad posible a fin de corregir algunos de los problemas relativos a la independencia de tales investigaciones. UN ويؤمل أن تعتمد رسمياً توصيات لجنة توركيل بشأن التحقيقات وتنفذ في أقرب وقت ممكن من أجل تقويم بعض المشاكل المتعلقة باستقلالية هذه التحقيقات.
    Realización de la investigación ordenada por el primer juez de investigación del tribunal militar de Beirut sobre las indagaciones y todo lo que pueda esclarecer la investigación de la explosión que causó la muerte del ex Primer Ministro Hariri y otras personas. UN فيما يخص تنفيذ أمر التحقيق الذي أصدره قاضي التحقيق الأول للمحكمة العسكرية في بيروت بشأن التحقيقات وكل ما يمكن أن يلقي الضوء على التحقيق في الانفجار الذي تسبب في وفاة رئيس الوزراء السابق الحريري وآخرين
    129. La Misión extrae conclusiones generales de sus investigaciones en el capítulo XXX, que también incluye un resumen de sus conclusiones jurídicas. UN 129- تضع البعثة في الفصل الثلاثين، الذي يتضمن أيضاً موجزاً باستنتاجاتها القانونية، استنتاجات عامة بشأن التحقيقات التي أجرتها.
    Memorandos y otras comunicaciones escritas y verbales relativas a investigaciones de denuncias de violaciones de ese tipo UN من المذكرات والرسائل الخطية والشفوية الأخرى بشأن التحقيقات في ادعاءات حدوث انتهاكات من ذلك القبيل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more